主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
雅各書 5:13
>>
本节经文
吳經熊文理聖詠與新經全集
爾中有憂傷者乎?祈禱可也。有歡樂者乎?絃歌可也。
新标点和合本
你们中间有受苦的呢,他就该祷告;有喜乐的呢,他就该歌颂。
和合本2010(上帝版-简体)
你们中间若有人受苦,他该祷告;有人喜乐,他该歌颂。
和合本2010(神版-简体)
你们中间若有人受苦,他该祷告;有人喜乐,他该歌颂。
当代译本
你们中间正在受苦的人应该祷告,喜乐的人应该唱歌赞美,
圣经新译本
你们中间有人受苦吗?他就应该祷告。有人心情愉快吗?他就应该歌颂。
中文标准译本
你们中间谁受苦,就应该祷告;谁欢喜,就应该歌颂。
新標點和合本
你們中間有受苦的呢,他就該禱告;有喜樂的呢,他就該歌頌。
和合本2010(上帝版-繁體)
你們中間若有人受苦,他該禱告;有人喜樂,他該歌頌。
和合本2010(神版-繁體)
你們中間若有人受苦,他該禱告;有人喜樂,他該歌頌。
當代譯本
你們中間正在受苦的人應該禱告,喜樂的人應該唱歌讚美,
聖經新譯本
你們中間有人受苦嗎?他就應該禱告。有人心情愉快嗎?他就應該歌頌。
呂振中譯本
你們中間有喫苦的麼?他應該禱告;有精神振作的麼?他應該歌頌。
中文標準譯本
你們中間誰受苦,就應該禱告;誰歡喜,就應該歌頌。
文理和合譯本
爾中有憂苦者、則祈禱、有喜樂者、則歌頌、
文理委辦譯本
人慘怛、則祈禱、逸樂、則謳歌、
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾中有人受苦者、則當祈禱、有樂者、則當謳歌、
New International Version
Is anyone among you in trouble? Let them pray. Is anyone happy? Let them sing songs of praise.
New International Reader's Version
Is anyone among you in trouble? Then that person should pray. Is anyone among you happy? Then that person should sing songs of praise.
English Standard Version
Is anyone among you suffering? Let him pray. Is anyone cheerful? Let him sing praise.
New Living Translation
Are any of you suffering hardships? You should pray. Are any of you happy? You should sing praises.
Christian Standard Bible
Is anyone among you suffering? He should pray. Is anyone cheerful? He should sing praises.
New American Standard Bible
Is anyone among you suffering? Then he must pray. Is anyone cheerful? He is to sing praises.
New King James Version
Is anyone among you suffering? Let him pray. Is anyone cheerful? Let him sing psalms.
American Standard Version
Is any among you suffering? let him pray. Is any cheerful? let him sing praise.
Holman Christian Standard Bible
Is anyone among you suffering? He should pray. Is anyone cheerful? He should sing praises.
King James Version
Is any among you afflicted? let him pray. Is any merry? let him sing psalms.
New English Translation
Is anyone among you suffering? He should pray. Is anyone in good spirits? He should sing praises.
World English Bible
Is any among you suffering? Let him pray. Is any cheerful? Let him sing praises.
交叉引用
啟示錄 19:1-6
厥後、聞大聲髣髴自天上廣眾而發曰:「普天同慶!當將一切救恩、光榮、權能歸我天主;天主黜陟幽明、聰明、正直、已予熒惑全世之大娼以判決、而伸其忠僕流血之冤!」既又曰:「普天同慶!厥娼被焚之煙、世世不熄!」於是二十四老及四靈物、俯伏肅拜御極之天主曰:「心所願也!普天同慶!」又一音自寶座中發曰:「凡厥忠僕及爾等寅畏之者、無大無小、咸當心歌腹咏、頌美天主。」又聞髣髴廣眾之聲、如浪濤之澎湃、大雷之隆隆曰:「普天同慶!吾主天主全能者登極矣!
詩篇 50:15
救爾出苦難。賜爾贊化育。
啟示錄 5:9-14
諸老合奏新歌一曲、其詞曰:誰堪受其書而啟其緘兮、惟爾具斯大德、爾曾自獻為犧牲兮、流爾寶血;贖元元於各種各族兮、萬邦重譯;俾翕然歸返乎天主兮、以成神國;為王為鐸兮、統御寰域。時見群神、繞寶座及靈物諸老而環立、其數千千萬萬、聞其揚聲而言曰:「獻作祭牲之羔羊、允有大德、宜其受權、宜其受富、宜其受慧、宜其受能、宜其受尊、宜其受榮、宜其受祉!」又聞天上、人間、地下、海中一切眾生、同聲而呼曰:「願寶座之主及羔羊受享一切靈祉、一切尊榮、一切權能、永世靡暨!」四靈物應曰:「心焉祝之。」諸老俯伏而頂禮焉。
哥林多後書 12:7-10
且主亦恐我以受此特達之啟示、而驕矜自慢也;故容沙殫加我以肉身上之痛楚、有如芒刺之着體、蓋不欲吾之得意而忘形耳。因是吾雖曾三次求主脫吾於此苦、然主謂吾曰:『吾之聖寵、已足助爾、蓋吾德之彰、即在柔弱中也。』故吾欣然以柔弱為樂、庶幾基督之神德、能常寓吾身。吾為基督之故、凡肉體之柔弱、以及一切侮辱、艱難、窘迫、困苦、皆所甘受。蓋吾之弱、正吾之所以強也。
使徒行傳 16:24-25
午夜、葆樂西拉祈禱頌詩、讚美天主;群囚側耳而聽。忽地震甚劇、獄基撼動、監門頓啟、囚者鎖鍊自脫。
希伯來書 5:7
基督在世之日、大聲疾呼涕淚漣如、哀求全能者拯之出死、卒以其克懷寅畏、而蒙垂聽。
以弗所書 5:19
以聖詠聖詩聖歌、互相酬唱、心歌腹詠、以頌美於主。
詩篇 116:3-5
曩日罹危難。羅網周圍布。憂心信如結。性命瀕陰府。竭聲呼主名。除主復誰怙。雅瑋惠且信。慈悲充臟腑。
歷代志上 16:9
約伯記 33:26
約拿書 2:2
耶利米哀歌 3:55-56
詩篇 105:2
宜謳歌。獻頌美。念大德。述靈異。
士師記 16:23-25
歌羅西書 3:16-17
俾基督之道、寓爾五內、使之發榮滋長、蔚為眾慧。以聖詠、聖詩、聖歌、相互淬勵切磋、心歌腹咏、同聲頌美天主。凡所言所行、皆須以主耶穌名義為之、且因彼而致謝於天主聖父焉。
歷代志下 33:12-13
詩篇 18:6
幽冥之索綯重重。死地之羅網紛紛。
路加福音 22:44
時耶穌憂鬱至極、祈禱彌切、汗如血珠、滴滴入地、
但以理書 5:4
詩篇 118:5
昔罹患難。惟主是求。蒙主垂聽。我獲自由。
啟示錄 14:3
合唱新歌一曲於寶座及四靈物諸老之前。此歌除贖自塵世之十四萬四千人外、無能識之者;
詩篇 91:15
彼有所求吾必應彼有急難吾必拯。
詩篇 142:1-3
約拿書 2:7
哥林多前書 14:26
然則兄弟究應如何?爾等聚會時、各有貢獻、或以聖詠、或以教理、或以啟示、或以方言、或以繙譯;總之、亦在己立立人、己達達人而已矣。
彌迦書 4:5
馬太福音 26:30
誦聖詩訖、乃往忠果山。
何西阿書 6:1
詩篇 95:2
何以朝覲。心懷大德。詠詩頌美。抒我怡悅。
路加福音 23:42
乃謂耶穌曰:『主歸天國、請垂念焉。』
啟示錄 7:10
眾口同聲而呼曰:「我之得救、實賴位於寶座者及羔羊之洪恩。」