<< James 4:2 >>

本节经文

  • King James Version
    Ye lust, and have not: ye kill, and desire to have, and cannot obtain: ye fight and war, yet ye have not, because ye ask not.
  • 新标点和合本
    你们贪恋,还是得不着;你们杀害嫉妒,又斗殴争战,也不能得。你们得不着,是因为你们不求。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你们贪恋,得不着就杀人;你们嫉妒,不能得手就起争执和冲突;你们得不着,是因为你们不求。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你们贪恋,得不着就杀人;你们嫉妒,不能得手就起争执和冲突;你们得不着,是因为你们不求。
  • 当代译本
    你们贪心,得不到就去杀人。你们嫉妒,得不到就争吵、打斗。你们得不到是因为你们不向上帝祈求。
  • 圣经新译本
    你们放纵贪欲,如果得不到,就杀人;你们嫉妒,如果一无所得,就打斗争执。你们得不到,因为你们不求;
  • 中文标准译本
    你们渴望而不能拥有,就杀人;你们嫉妒而不能获得,就争斗、作战。你们不能拥有,是因为你们不求;
  • 新標點和合本
    你們貪戀,還是得不着;你們殺害嫉妒,又鬥毆爭戰,也不能得。你們得不着,是因為你們不求。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你們貪戀,得不着就殺人;你們嫉妒,不能得手就起爭執和衝突;你們得不着,是因為你們不求。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你們貪戀,得不着就殺人;你們嫉妒,不能得手就起爭執和衝突;你們得不着,是因為你們不求。
  • 當代譯本
    你們貪心,得不到就去殺人。你們嫉妒,得不到就爭吵、打鬥。你們得不到是因為你們不向上帝祈求。
  • 聖經新譯本
    你們放縱貪慾,如果得不到,就殺人;你們嫉妒,如果一無所得,就打鬥爭執。你們得不到,因為你們不求;
  • 呂振中譯本
    你們貪慾而無所有,你們就殺人;你們切求而不能得,你們就鬥毆爭戰。你們得不着,因為你們不求。
  • 中文標準譯本
    你們渴望而不能擁有,就殺人;你們嫉妒而不能獲得,就爭鬥、作戰。你們不能擁有,是因為你們不求;
  • 文理和合譯本
    爾欲而不得、爾殺爾嫉而不能得、戰鬥也、爭競也、爾之無所得者、以爾不求也、
  • 文理委辦譯本
    爾欲而不得、爾忿怒殺戮、而終無所獲、爾戰鬥爭競、而無所得者、因爾不知求、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾貪欲而無所得、爾殘殺嫉妒而無所獲、爾戰鬥爭競而亦無所獲、皆因爾不祈求、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    爾貪而不得、乃行兇殺;妒而不獲乃起爭奪。爾之所以不得者、以爾不求也;
  • New International Version
    You desire but do not have, so you kill. You covet but you cannot get what you want, so you quarrel and fight. You do not have because you do not ask God.
  • New International Reader's Version
    You want something, but you don’t have it. So you kill. You want what others have, but you can’t get what you want. So you argue and fight. You don’t have what you want, because you don’t ask God.
  • English Standard Version
    You desire and do not have, so you murder. You covet and cannot obtain, so you fight and quarrel. You do not have, because you do not ask.
  • New Living Translation
    You want what you don’t have, so you scheme and kill to get it. You are jealous of what others have, but you can’t get it, so you fight and wage war to take it away from them. Yet you don’t have what you want because you don’t ask God for it.
  • Christian Standard Bible
    You desire and do not have. You murder and covet and cannot obtain. You fight and wage war. You do not have because you do not ask.
  • New American Standard Bible
    You lust and do not have, so you commit murder. And you are envious and cannot obtain, so you fight and quarrel. You do not have because you do not ask.
  • New King James Version
    You lust and do not have. You murder and covet and cannot obtain. You fight and war. Yet you do not have because you do not ask.
  • American Standard Version
    Ye lust, and have not: ye kill, and covet, and cannot obtain: ye fight and war; ye have not, because ye ask not.
  • Holman Christian Standard Bible
    You desire and do not have. You murder and covet and cannot obtain. You fight and war. You do not have because you do not ask.
  • New English Translation
    You desire and you do not have; you murder and envy and you cannot obtain; you quarrel and fight. You do not have because you do not ask;
  • World English Bible
    You lust, and don’t have. You murder and covet, and can’t obtain. You fight and make war. You don’t have, because you don’t ask.

交叉引用

  • John 16:24
    Hitherto have ye asked nothing in my name: ask, and ye shall receive, that your joy may be full.
  • Matthew 7:7-8
    Ask, and it shall be given you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened unto you:For every one that asketh receiveth; and he that seeketh findeth; and to him that knocketh it shall be opened.
  • James 1:5
    If any of you lack wisdom, let him ask of God, that giveth to all[ men] liberally, and upbraideth not; and it shall be given him.
  • Luke 11:9-13
    And I say unto you, Ask, and it shall be given you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened unto you.For every one that asketh receiveth; and he that seeketh findeth; and to him that knocketh it shall be opened.If a son shall ask bread of any of you that is a father, will he give him a stone? or if[ he ask] a fish, will he for a fish give him a serpent?Or if he shall ask an egg, will he offer him a scorpion?If ye then, being evil, know how to give good gifts unto your children: how much more shall[ your] heavenly Father give the Holy Spirit to them that ask him?
  • John 4:10
    Jesus answered and said unto her, If thou knewest the gift of God, and who it is that saith to thee, Give me to drink; thou wouldest have asked of him, and he would have given thee living water.
  • 1 Timothy 6 9-1 Timothy 6 10
    But they that will be rich fall into temptation and a snare, and[ into] many foolish and hurtful lusts, which drown men in destruction and perdition.For the love of money is the root of all evil: which while some coveted after, they have erred from the faith, and pierced themselves through with many sorrows.
  • Ecclesiastes 4:8
    There is one[ alone], and[ there is] not a second; yea, he hath neither child nor brother: yet[ is there] no end of all his labour; neither is his eye satisfied with riches; neither[ saith he], For whom do I labour, and bereave my soul of good? This[ is] also vanity, yea, it[ is] a sore travail.
  • James 5:1-5
    Go to now,[ ye] rich men, weep and howl for your miseries that shall come upon[ you].Your riches are corrupted, and your garments are motheaten.Your gold and silver is cankered; and the rust of them shall be a witness against you, and shall eat your flesh as it were fire. Ye have heaped treasure together for the last days.Behold, the hire of the labourers who have reaped down your fields, which is of you kept back by fraud, crieth: and the cries of them which have reaped are entered into the ears of the Lord of sabaoth.Ye have lived in pleasure on the earth, and been wanton; ye have nourished your hearts, as in a day of slaughter.
  • Proverbs 1:19
    So[ are] the ways of every one that is greedy of gain;[ which] taketh away the life of the owners thereof.
  • Habakkuk 2:5
    Yea also, because he transgresseth by wine,[ he is] a proud man, neither keepeth at home, who enlargeth his desire as hell, and[ is] as death, and cannot be satisfied, but gathereth unto him all nations, and heapeth unto him all people:
  • Isaiah 7:12
    But Ahaz said, I will not ask, neither will I tempt the LORD.