-
新標點和合本
你們心裏若懷着苦毒的嫉妒和紛爭,就不可自誇,也不可說謊話抵擋真道。
-
新标点和合本
你们心里若怀着苦毒的嫉妒和纷争,就不可自夸,也不可说谎话抵挡真道。
-
和合本2010(上帝版-简体)
你们心里若怀着恶毒的嫉妒和自私,就不可自夸,不可说谎话抵挡真理。
-
和合本2010(神版-简体)
你们心里若怀着恶毒的嫉妒和自私,就不可自夸,不可说谎话抵挡真理。
-
当代译本
但如果你们心怀苦毒的嫉妒和自私的野心,就不要自夸说有智慧,也不要违背真理去撒谎。
-
圣经新译本
如果你们心中存着刻薄的嫉妒和自私,就不可夸口,也不可说谎抵挡真理。
-
中文标准译本
但如果你们心里怀着苦毒的嫉妒和争竞,就不要自夸、说谎而抵挡真理。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
你們心裏若懷着惡毒的嫉妒和自私,就不可自誇,不可說謊話抵擋真理。
-
和合本2010(神版-繁體)
你們心裏若懷着惡毒的嫉妒和自私,就不可自誇,不可說謊話抵擋真理。
-
當代譯本
但如果你們心懷苦毒的嫉妒和自私的野心,就不要自誇說有智慧,也不要違背真理去撒謊。
-
聖經新譯本
如果你們心中存著刻薄的嫉妒和自私,就不可誇口,也不可說謊抵擋真理。
-
呂振中譯本
你們若存着苦毒的妒忌和營私爭勝在心裏,別自己誇勝、作假事以敵真理了。
-
中文標準譯本
但如果你們心裡懷著苦毒的嫉妒和爭競,就不要自誇、說謊而抵擋真理。
-
文理和合譯本
若心懷嫉很朋黨、則勿誇勿誑、以敵真理、
-
文理委辦譯本
如心懷嫉狠忿戾、則勿自矜、冒稱真理、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾心若懷嫉很、紛爭、則勿矜誇、勿誑妄、以敵真理、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
若爾心中尚存忌刻好勝之意、則勿自誇為智、以欺真理。
-
New International Version
But if you harbor bitter envy and selfish ambition in your hearts, do not boast about it or deny the truth.
-
New International Reader's Version
But suppose your hearts are jealous and bitter. Suppose you are concerned only about getting ahead. Then don’t brag about it. And don’t say no to the truth.
-
English Standard Version
But if you have bitter jealousy and selfish ambition in your hearts, do not boast and be false to the truth.
-
New Living Translation
But if you are bitterly jealous and there is selfish ambition in your heart, don’t cover up the truth with boasting and lying.
-
Christian Standard Bible
But if you have bitter envy and selfish ambition in your heart, don’t boast and deny the truth.
-
New American Standard Bible
But if you have bitter jealousy and selfish ambition in your heart, do not be arrogant and so lie against the truth.
-
New King James Version
But if you have bitter envy and self-seeking in your hearts, do not boast and lie against the truth.
-
American Standard Version
But if ye have bitter jealousy and faction in your heart, glory not and lie not against the truth.
-
Holman Christian Standard Bible
But if you have bitter envy and selfish ambition in your heart, don’t brag and deny the truth.
-
King James Version
But if ye have bitter envying and strife in your hearts, glory not, and lie not against the truth.
-
New English Translation
But if you have bitter jealousy and selfishness in your hearts, do not boast and tell lies against the truth.
-
World English Bible
But if you have bitter jealousy and selfish ambition in your heart, don’t boast and don’t lie against the truth.