-
和合本2010(神版-繁體)
頌讚和詛咒從同一個口出來。我的弟兄們,這是不應該的。
-
新标点和合本
颂赞和咒诅从一个口里出来!我的弟兄们,这是不应当的!
-
和合本2010(上帝版-简体)
颂赞和诅咒从同一个口出来。我的弟兄们,这是不应该的。
-
和合本2010(神版-简体)
颂赞和诅咒从同一个口出来。我的弟兄们,这是不应该的。
-
当代译本
赞美和咒诅竟然从同一张嘴里发出来。我的弟兄姊妹,这是不应该的!
-
圣经新译本
同一张嘴竟然又称颂主,又咒诅人;我的弟兄们,这是不应该的!
-
中文标准译本
颂赞和诅咒从同一张嘴里出来!我的弟兄们,这些事不应该如此!
-
新標點和合本
頌讚和咒詛從一個口裏出來!我的弟兄們,這是不應當的!
-
和合本2010(上帝版-繁體)
頌讚和詛咒從同一個口出來。我的弟兄們,這是不應該的。
-
當代譯本
讚美和咒詛竟然從同一張嘴裡發出來。我的弟兄姊妹,這是不應該的!
-
聖經新譯本
同一張嘴竟然又稱頌主,又咒詛人;我的弟兄們,這是不應該的!
-
呂振中譯本
祝頌和咒詛都從同一個口裏出來:我的弟兄們,這是不該這樣的。
-
中文標準譯本
頌讚和詛咒從同一張嘴裡出來!我的弟兄們,這些事不應該如此!
-
文理和合譯本
祝與詛均出一口、我兄弟乎、此非所宜也、
-
文理委辦譯本
祝與詛、均由口出、兄弟乎勿如是、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
祝讚與咒詛、自一口出、兄弟乎、此非所宜也、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
兄弟乎讚美與咒詛、同出一口、有是理乎?
-
New International Version
Out of the same mouth come praise and cursing. My brothers and sisters, this should not be.
-
New International Reader's Version
Praise and cursing come out of the same mouth. My brothers and sisters, it shouldn’t be this way.
-
English Standard Version
From the same mouth come blessing and cursing. My brothers, these things ought not to be so.
-
New Living Translation
And so blessing and cursing come pouring out of the same mouth. Surely, my brothers and sisters, this is not right!
-
Christian Standard Bible
Blessing and cursing come out of the same mouth. My brothers and sisters, these things should not be this way.
-
New American Standard Bible
from the same mouth come both blessing and cursing. My brothers and sisters, these things should not be this way.
-
New King James Version
Out of the same mouth proceed blessing and cursing. My brethren, these things ought not to be so.
-
American Standard Version
out of the same mouth cometh forth blessing and cursing. My brethren, these things ought not so to be.
-
Holman Christian Standard Bible
Praising and cursing come out of the same mouth. My brothers, these things should not be this way.
-
King James Version
Out of the same mouth proceedeth blessing and cursing. My brethren, these things ought not so to be.
-
New English Translation
From the same mouth come blessing and cursing. These things should not be so, my brothers and sisters.
-
World English Bible
Out of the same mouth comes blessing and cursing. My brothers, these things ought not to be so.