-
New International Version
You see that his faith and his actions were working together, and his faith was made complete by what he did.
-
新标点和合本
可见,信心是与他的行为并行,而且信心因着行为才得成全。
-
和合本2010(上帝版-简体)
可见信心是与他的行为相辅并行,而且信心是因着行为才得以成全的。
-
和合本2010(神版-简体)
可见信心是与他的行为相辅并行,而且信心是因着行为才得以成全的。
-
当代译本
可见他的信心和行为相称,而且信心要有行为才是完全的。
-
圣经新译本
你看,他的信心与行为是一致的,信心就因着行为得到完全了;
-
中文标准译本
你看,信仰和他的行为相辅相成,而且信仰是本于行为得以完全的。
-
新標點和合本
可見,信心是與他的行為並行,而且信心因着行為才得成全。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
可見信心是與他的行為相輔並行,而且信心是因着行為才得以成全的。
-
和合本2010(神版-繁體)
可見信心是與他的行為相輔並行,而且信心是因着行為才得以成全的。
-
當代譯本
可見他的信心和行為相稱,而且信心要有行為才是完全的。
-
聖經新譯本
你看,他的信心與行為是一致的,信心就因著行為得到完全了;
-
呂振中譯本
可見他的信心是跟行為並行合作的,而信心並且是由於行為才得完全呢。
-
中文標準譯本
你看,信仰和他的行為相輔相成,而且信仰是本於行為得以完全的。
-
文理和合譯本
可見其信與行同工、且信由行而成全、
-
文理委辦譯本
厥行即信之功效、而信以之全備、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾可見信乃助其行、且信由行而得全備也、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
可見其行固有恃乎其信、為之推動、而其信亦有待乎其行、為之玉成也。
-
New International Reader's Version
So you see that what he believed and what he did were working together. What he did made his faith complete.
-
English Standard Version
You see that faith was active along with his works, and faith was completed by his works;
-
New Living Translation
You see, his faith and his actions worked together. His actions made his faith complete.
-
Christian Standard Bible
You see that faith was active together with his works, and by works, faith was made complete,
-
New American Standard Bible
You see that faith was working with his works, and as a result of the works, faith was perfected;
-
New King James Version
Do you see that faith was working together with his works, and by works faith was made perfect?
-
American Standard Version
Thou seest that faith wrought with his works, and by works was faith made perfect;
-
Holman Christian Standard Bible
You see that faith was active together with his works, and by works, faith was perfected.
-
King James Version
Seest thou how faith wrought with his works, and by works was faith made perfect?
-
New English Translation
You see that his faith was working together with his works and his faith was perfected by works.
-
World English Bible
You see that faith worked with his works, and by works faith was perfected.