-
中文標準譯本
唉,你這虛空的人哪!你想知道沒有行為的信仰是無用的嗎?
-
新标点和合本
虚浮的人哪,你愿意知道没有行为的信心是死的吗?
-
和合本2010(上帝版-简体)
你这虚浮的人哪,你愿意知道没有行为的信心是没有用的吗?
-
和合本2010(神版-简体)
你这虚浮的人哪,你愿意知道没有行为的信心是没有用的吗?
-
当代译本
愚蠢的人啊,你们不知道没有行为的信心是死的吗?
-
圣经新译本
愚昧的人哪,你愿意知道没有行为的信心是没有用的吗?
-
中文标准译本
唉,你这虚空的人哪!你想知道没有行为的信仰是无用的吗?
-
新標點和合本
虛浮的人哪,你願意知道沒有行為的信心是死的嗎?
-
和合本2010(上帝版-繁體)
你這虛浮的人哪,你願意知道沒有行為的信心是沒有用的嗎?
-
和合本2010(神版-繁體)
你這虛浮的人哪,你願意知道沒有行為的信心是沒有用的嗎?
-
當代譯本
愚蠢的人啊,你們不知道沒有行為的信心是死的嗎?
-
聖經新譯本
愚昧的人哪,你願意知道沒有行為的信心是沒有用的嗎?
-
呂振中譯本
虛妄的人哪,你願意知道沒有行為的信心是不行的麼?
-
文理和合譯本
虛誕之人歟、豈不知行外之信乃死乎、
-
文理委辦譯本
虛誕之人乎、爾當知信而不行、其信歸於無有、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
無知者乎、爾欲知無行之信乃死乎、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
嗚呼、爾亦淺人也已!爾亦知無行之信、乃為空虛無實乎?
-
New International Version
You foolish person, do you want evidence that faith without deeds is useless?
-
New International Reader's Version
You foolish person! Do you want proof that faith without good deeds is useless?
-
English Standard Version
Do you want to be shown, you foolish person, that faith apart from works is useless?
-
New Living Translation
How foolish! Can’t you see that faith without good deeds is useless?
-
Christian Standard Bible
Senseless person! Are you willing to learn that faith without works is useless?
-
New American Standard Bible
But are you willing to acknowledge, you foolish person, that faith without works is useless?
-
New King James Version
But do you want to know, O foolish man, that faith without works is dead?
-
American Standard Version
But wilt thou know, O vain man, that faith apart from works is barren?
-
Holman Christian Standard Bible
Foolish man! Are you willing to learn that faith without works is useless?
-
King James Version
But wilt thou know, O vain man, that faith without works is dead?
-
New English Translation
But would you like evidence, you empty fellow, that faith without works is useless?
-
World English Bible
But do you want to know, vain man, that faith apart from works is dead?