<< 雅各书 2:11 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    就像那说“不可奸淫”的,也说“不可杀人”;你纵然不奸淫,却杀人,还是犯法的。
  • 新标点和合本
    原来那说“不可奸淫”的,也说“不可杀人”;你就是不奸淫,却杀人,仍是成了犯律法的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    原来那说“不可奸淫”的,也说“不可杀人”。你就是不奸淫,却杀人,也是成为违犯律法的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    原来那说“不可奸淫”的,也说“不可杀人”。你就是不奸淫,却杀人,也是成为违犯律法的。
  • 当代译本
    因为那位说“不可通奸”的,也说过“不可杀人”。如果你没有犯通奸罪,却杀了人,你仍违犯了律法。
  • 中文标准译本
    原来那位说过“不可通奸”的,也说过“不可杀人”。你即使不通奸,却杀人,你还是成了违犯律法的人。
  • 新標點和合本
    原來那說「不可姦淫」的,也說「不可殺人」;你就是不姦淫,卻殺人,仍是成了犯律法的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    原來那說「不可姦淫」的,也說「不可殺人」。你就是不姦淫,卻殺人,也是成為違犯律法的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    原來那說「不可姦淫」的,也說「不可殺人」。你就是不姦淫,卻殺人,也是成為違犯律法的。
  • 當代譯本
    因為那位說「不可通姦」的,也說過「不可殺人」。如果你沒有犯通姦罪,卻殺了人,你仍違犯了律法。
  • 聖經新譯本
    就像那說“不可姦淫”的,也說“不可殺人”;你縱然不姦淫,卻殺人,還是犯法的。
  • 呂振中譯本
    因為那說『不可姦淫』的、也說『不可殺人』;你若不姦淫,卻殺人,你還是犯法的。
  • 中文標準譯本
    原來那位說過「不可通姦」的,也說過「不可殺人」。你即使不通姦,卻殺人,你還是成了違犯律法的人。
  • 文理和合譯本
    蓋言毋淫者、亦言毋殺、爾若不淫而殺、則為干律者、
  • 文理委辦譯本
    誡曰、勿淫、又曰、勿殺、爾雖無淫行而殺人、又為罹法、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    蓋言勿淫者、亦言勿殺、則爾雖不淫而殺人、亦為犯全律法、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    蓋誡爾毋犯姦淫者、天主也;而誡爾毋殺人者、亦天主也。爾即未犯姦淫、而犯殺人、是亦犯法而已矣。
  • New International Version
    For he who said,“ You shall not commit adultery,” also said,“ You shall not murder.” If you do not commit adultery but do commit murder, you have become a lawbreaker.
  • New International Reader's Version
    God said,“ Do not commit adultery.”( Exodus 20:14; Deuteronomy 5:18) He also said,“ Do not commit murder.”( Exodus 20:13; Deuteronomy 5:17) Suppose you don’t commit adultery but do commit murder. Then you have broken the law.
  • English Standard Version
    For he who said,“ Do not commit adultery,” also said,“ Do not murder.” If you do not commit adultery but do murder, you have become a transgressor of the law.
  • New Living Translation
    For the same God who said,“ You must not commit adultery,” also said,“ You must not murder.” So if you murder someone but do not commit adultery, you have still broken the law.
  • Christian Standard Bible
    For he who said, Do not commit adultery, also said, Do not murder. So if you do not commit adultery, but you murder, you are a lawbreaker.
  • New American Standard Bible
    For He who said,“ Do not commit adultery,” also said,“ Do not murder.” Now if you do not commit adultery, but do murder, you have become a violator of the Law.
  • New King James Version
    For He who said,“ Do not commit adultery,” also said,“ Do not murder.” Now if you do not commit adultery, but you do murder, you have become a transgressor of the law.
  • American Standard Version
    For he that said, Do not commit adultery, said also, Do not kill. Now if thou dost not commit adultery, but killest, thou art become a transgressor of the law.
  • Holman Christian Standard Bible
    For He who said, Do not commit adultery, also said, Do not murder. So if you do not commit adultery, but you do murder, you are a lawbreaker.
  • King James Version
    For he that said, Do not commit adultery, said also, Do not kill. Now if thou commit no adultery, yet if thou kill, thou art become a transgressor of the law.
  • New English Translation
    For he who said,“ Do not commit adultery,” also said,“ Do not murder.” Now if you do not commit adultery but do commit murder, you have become a violator of the law.
  • World English Bible
    For he who said,“ Do not commit adultery,” also said,“ Do not commit murder.” Now if you do not commit adultery, but murder, you have become a transgressor of the law.

交叉引用

  • 出埃及记 20:13-14
    “不可杀人。“不可奸淫。
  • 马太福音 5:21-28
    “你们听过有这样吩咐古人的话:‘不可杀人,杀人的必被判罪。’可是我告诉你们,凡是向弟兄发怒的,都要被判罪。谁若骂弟兄:‘你这蠢货!(蠢货:原文音译是“拉加”,是亚兰文侮辱别人的用语。)’,就要被公议会判罪;谁若骂:‘你这白痴!(白痴:原文是希腊文骂人的词语,但是有少数学者认为这词语是源于希伯来文,而把它音译为“魔利”,意思是“叛徒”。)’,就罪该送入烈火的地狱。所以你在祭坛上献供物的时候,如果在那里想起你的弟兄对你不满,就当在坛前放下供物,先去与弟兄和好,然后才来献你的供物。趁着你和你的对头还在路上的时候,要赶快与他和解,免得他抓你去见法官,法官把你交给狱警,关在监里。我实在告诉你,除非你还清最后一分钱,否则决不能从那里出来。“你们听过有这样的吩咐:‘不可奸淫。’可是我告诉你们,凡是看见妇女就动淫念的,心里已经犯了奸淫。
  • 申命记 5:17-18
    “‘不可杀人。“‘不可奸淫。
  • 罗马书 13:9
    那“不可奸淫,不可杀人,不可偷盗,不可贪心”等等的诫命,都包括在“爱人如己”这一句话里面了。
  • 马太福音 19:18
    他问:“什么诫命?”耶稣回答:“就是‘不可杀人,不可奸淫,不可偷盗,不可作假证供;
  • 诗篇 130:3-4
    耶和华啊!如果你究察罪孽,主啊!谁能站立得住呢?但你有赦免之恩,为要使人敬畏你。
  • 路加福音 18:20
    诫命你是知道的:不可奸淫,不可杀人,不可偷盗,不可作假见证,当孝敬父母。”
  • 利未记 4:13
    “如果以色列全体会众无意犯罪,是隐而未现、会众看不出来的,但他们行了一件耶和华吩咐不可行的事,他们就有罪。
  • 马可福音 10:19
    诫命你是知道的:不可杀人,不可奸淫,不可偷盗,不可作假证供,不可欺诈,当孝敬父母。”
  • 利未记 4:2
    “你要告诉以色列人说:如果有人在耶和华吩咐不可行的事上无意犯了罪,他必须遵行以下条例中的一样:
  • 利未记 4:22
    “如果领袖无意犯了罪,行了一件耶和华他的神吩咐不可行的事,他就有罪。