<< 雅各書 1:26 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    人若自以為虔敬、而不捫其舌、自欺其心、其虔敬虛矣、
  • 新标点和合本
    若有人自以为虔诚,却不勒住他的舌头,反欺哄自己的心,这人的虔诚是虚的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    若有人自以为虔诚,却不勒住自己的舌头,反欺骗自己的心,这人的虔诚是徒然的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    若有人自以为虔诚,却不勒住自己的舌头,反欺骗自己的心,这人的虔诚是徒然的。
  • 当代译本
    如果有人自以为虔诚,却不勒住自己的舌头,就等于是自己欺骗自己,他的所谓虔诚也毫无价值。
  • 圣经新译本
    如果有人自以为虔诚,却不约束他的舌头,反而自己欺骗自己,这人的虔诚是没有用的。
  • 中文标准译本
    如果有人自以为是虔诚的,却不克制自己的舌头,反而欺骗自己的心,这个人的虔诚就是虚妄的。
  • 新標點和合本
    若有人自以為虔誠,卻不勒住他的舌頭,反欺哄自己的心,這人的虔誠是虛的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    若有人自以為虔誠,卻不勒住自己的舌頭,反欺騙自己的心,這人的虔誠是徒然的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    若有人自以為虔誠,卻不勒住自己的舌頭,反欺騙自己的心,這人的虔誠是徒然的。
  • 當代譯本
    如果有人自以為虔誠,卻不勒住自己的舌頭,就等於是自己欺騙自己,他的所謂虔誠也毫無價值。
  • 聖經新譯本
    如果有人自以為虔誠,卻不約束他的舌頭,反而自己欺騙自己,這人的虔誠是沒有用的。
  • 呂振中譯本
    若有人自以為是熱心宗教,卻不勒制自己的舌頭,反而欺騙了自己的心,這人的宗教就徒勞無效了。
  • 中文標準譯本
    如果有人自以為是虔誠的,卻不克制自己的舌頭,反而欺騙自己的心,這個人的虔誠就是虛妄的。
  • 文理委辦譯本
    人自謂虔共、如不捫厥舌、乃迷厥心、則其虔共徒然、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    若爾中有人自以為虔敬、而不制其舌、自欺其心、此人之虔敬徒然、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    若有人自以為虔誠、而不能自制其舌、是為欺心之人、其虔誠偽也。
  • New International Version
    Those who consider themselves religious and yet do not keep a tight rein on their tongues deceive themselves, and their religion is worthless.
  • New International Reader's Version
    Suppose people think their beliefs and how they live are both right. But they don’t control what they say. Then they are fooling themselves. Their beliefs and way of life are not worth anything at all.
  • English Standard Version
    If anyone thinks he is religious and does not bridle his tongue but deceives his heart, this person’s religion is worthless.
  • New Living Translation
    If you claim to be religious but don’t control your tongue, you are fooling yourself, and your religion is worthless.
  • Christian Standard Bible
    If anyone thinks he is religious without controlling his tongue, his religion is useless and he deceives himself.
  • New American Standard Bible
    If anyone thinks himself to be religious, yet does not bridle his tongue but deceives his own heart, this person’s religion is worthless.
  • New King James Version
    If anyone among you thinks he is religious, and does not bridle his tongue but deceives his own heart, this one’s religion is useless.
  • American Standard Version
    If any man thinketh himself to be religious, while he bridleth not his tongue but deceiveth his heart, this man’s religion is vain.
  • Holman Christian Standard Bible
    If anyone thinks he is religious without controlling his tongue, then his religion is useless and he deceives himself.
  • King James Version
    If any man among you seem to be religious, and bridleth not his tongue, but deceiveth his own heart, this man’s religion[ is] vain.
  • New English Translation
    If someone thinks he is religious yet does not bridle his tongue, and so deceives his heart, his religion is futile.
  • World English Bible
    If anyone among you thinks himself to be religious while he doesn’t bridle his tongue, but deceives his heart, this man’s religion is worthless.

交叉引用

  • 詩篇 141:3
    耶和華歟、其守我口、而監我脣兮、
  • 以弗所書 4:29
    穢言勿出口、惟於人之所需、以善言建之、致恩及聽者、
  • 彼得前書 3:10
    故曰、凡欲愛生而見佳日者、宜禁其舌於惡、其口於譎、
  • 詩篇 34:13
    當捫爾舌、勿出惡言、宜緘爾口、勿道詐語、
  • 雅各書 3:2-6
    夫我儕於事多蹶、惟言語無蹶者、是為完人、能範其身、若置勒於馬口、使之馴服、則可馭其一身、試觀諸舟如彼其大、且為狂風所盪、運以小舵、則隨舵師所欲、如是、舌為小體、而誇大焉、些須之火、能燃若大之林、舌乃火、於百體中為不義之寰區、玷污一身、爇畢生之行動、其火乃由地獄也、
  • 箴言 10:31
    義者之口、乃生智慧、乖謬之舌、必被斷絕、
  • 歌羅西書 4:6
    言惟溫和、如調以鹽、則知所以應對人矣、○
  • 路加福音 8:18
    是故宜慎厥聽、蓋有者、將予之、無者、即其所自以為有者、亦將奪之、○
  • 雅各書 1:22
    惟宜行道、不第聞之而自欺也、
  • 箴言 19:1
    貧而行正、愈於愚而乖謬、
  • 申命記 11:16
    爾其慎之、勿受惑而轉移、崇事他神、
  • 詩篇 39:1-2
    我謂必謹我行、免舌干咎、惡人當前、必箝我口兮、我緘默無言、善言亦不出口、我之憂痛、更迫切兮、
  • 以弗所書 5:4
    淫詞、浮言、戲謔、皆非所宜、寧祝謝耳、
  • 雅各書 1:19
    親愛之兄弟其知之、各宜疾於聽、徐於言、緩於怒、
  • 詩篇 32:9
    勿效騾馬之無知、必以羈勒之轡制之、否則不馴兮、
  • 箴言 21:26
    有人終日貪求、義者施舍不吝、
  • 箴言 13:2-3
    人因口果享福祉、心懷奸詐遭殘暴、守口者保生、侈口者見滅、
  • 箴言 16:10
    神言寓於王口、聽訟則無謬言、
  • 瑪拉基書 3:14
    爾曰、奉事上帝、乃徒然耳、我遵其命、於萬軍之耶和華前殷憂而行、何益之有、
  • 箴言 10:19
    多言難免咎戾、緘口乃為明智、
  • 箴言 16:25
    有一道焉、人以為正、終為死亡之路、
  • 加拉太書 2:6
    至於有名望者、無論何如人、於我無與、蓋上帝不以貌視人、彼有名望者、無所增益於我、
  • 馬太福音 15:9
    其拜我徒然、以所教者、乃人所命耳、
  • 哥林多前書 15:2
    爾若守之、而所信非虛、則由之得救、
  • 以賽亞書 1:13
    虛有之禮物、勿復獻之、馨香我所憎、月朔安息集會為可惡、作惡而守肅會、我不容之、
  • 箴言 15:2
    智者之舌、善宣知識、蠢者之口、乃吐愚頑、
  • 以賽亞書 44:20
    彼乃食灰、中心昏迷、使之離途、弗能自救、不知自言、我之右手所執、非虛誕乎、○
  • 加拉太書 6:3
    無而為有者、是自欺也、
  • 馬可福音 7:7
    其拜我徒然、以所教者、乃人所命耳、
  • 雅各書 2:20
    虛誕之人歟、豈不知行外之信乃死乎、
  • 箴言 14:12
    有一道焉、人以為正、終為死亡之路、
  • 哥林多前書 3:18
    勿自欺、爾中或於斯世自以為智者、則當為愚以成智、
  • 哥林多前書 15:15
    死者不起、則上帝未嘗起基督、而我證其起之、適為妄證於上帝、
  • 加拉太書 2:9
    且雅各磯法約翰、人視為柱石者、因知賜我之恩、則施相交之右手於我及巴拿巴、俾往異邦、而彼往受割者、
  • 加拉太書 3:4
    爾徒受若許之苦乎、果徒然乎、