-
新標點和合本
作神和主耶穌基督僕人的雅各請散住十二個支派之人的安。
-
新标点和合本
作神和主耶稣基督仆人的雅各请散住十二个支派之人的安。
-
和合本2010(上帝版-简体)
上帝和主耶稣基督的仆人雅各问候散居在各处的十二个支派的人。
-
和合本2010(神版-简体)
神和主耶稣基督的仆人雅各问候散居在各处的十二个支派的人。
-
当代译本
我是做上帝和主耶稣基督奴仆的雅各,问候散居各地的十二支派的人。
-
圣经新译本
神和主耶稣基督的仆人雅各,向散居各地的十二支派问安。
-
中文标准译本
神和主耶稣基督的奴仆雅各,问候散居在各地的十二个支派。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
上帝和主耶穌基督的僕人雅各問候散居在各處的十二個支派的人。
-
和合本2010(神版-繁體)
神和主耶穌基督的僕人雅各問候散居在各處的十二個支派的人。
-
當代譯本
我是作上帝和主耶穌基督奴僕的雅各,問候散居各地的十二支派的人。
-
聖經新譯本
神和主耶穌基督的僕人雅各,向散居各地的十二支派問安。
-
呂振中譯本
上帝和主耶穌基督的僕人雅各、給散僑中的十二支派請安。
-
中文標準譯本
神和主耶穌基督的奴僕雅各,問候散居在各地的十二個支派。
-
文理和合譯本
上帝及主耶穌基督之僕雅各、請十二支之散處者安、
-
文理委辦譯本
上帝及主耶穌基督僕雅各、請散處十二支派安、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
天主及主耶穌基督之僕雅各、問散處異邦十二支派之人安、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
天主及吾主耶穌基督之僕雅各伯、致書於僑居外邦之十二支派曰:願爾康樂。
-
New International Version
James, a servant of God and of the Lord Jesus Christ, To the twelve tribes scattered among the nations: Greetings.
-
New International Reader's Version
I, James, am writing this letter. I serve God and the Lord Jesus Christ. I am sending this letter to you, the 12 tribes scattered among the nations. Greetings.
-
English Standard Version
James, a servant of God and of the Lord Jesus Christ, To the twelve tribes in the Dispersion: Greetings.
-
New Living Translation
This letter is from James, a slave of God and of the Lord Jesus Christ. I am writing to the“ twelve tribes”— Jewish believers scattered abroad. Greetings!
-
Christian Standard Bible
James, a servant of God and of the Lord Jesus Christ: To the twelve tribes dispersed abroad. Greetings.
-
New American Standard Bible
James, a bond servant of God and of the Lord Jesus Christ, To the twelve tribes who are dispersed abroad: Greetings.
-
New King James Version
James, a bondservant of God and of the Lord Jesus Christ, To the twelve tribes which are scattered abroad: Greetings.
-
American Standard Version
James, a servant of God and of the Lord Jesus Christ, to the twelve tribes which are of the Dispersion, greeting.
-
Holman Christian Standard Bible
James, a slave of God and of the Lord Jesus Christ: To the 12 tribes in the Dispersion. Greetings.
-
King James Version
James, a servant of God and of the Lord Jesus Christ, to the twelve tribes which are scattered abroad, greeting.
-
New English Translation
From James, a slave of God and the Lord Jesus Christ, to the twelve tribes dispersed abroad. Greetings!
-
World English Bible
James, a servant of God and of the Lord Jesus Christ, to the twelve tribes which are in the Dispersion: Greetings.