<< Isaiah 9:18 >>

本节经文

  • New Living Translation
    This wickedness is like a brushfire. It burns not only briers and thorns but also sets the forests ablaze. Its burning sends up clouds of smoke.
  • 新标点和合本
    邪恶像火焚烧,烧灭荆棘和蒺藜,在稠密的树林中着起来,就成为烟柱,旋转上腾。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    邪恶如火焚烧,吞灭荆棘和蒺藜,在稠密的树林中点燃,成为烟柱,旋转上腾。
  • 和合本2010(神版-简体)
    邪恶如火焚烧,吞灭荆棘和蒺藜,在稠密的树林中点燃,成为烟柱,旋转上腾。
  • 当代译本
    邪恶像燃烧的火焰,焚毁荆棘和蒺藜,点燃密林,烟柱旋转上腾。
  • 圣经新译本
    邪恶像火一般焚烧,吞灭荆棘蒺藜,连树林中的密丛也烧起火来,它们旋转上腾,成了烟柱。
  • 中文标准译本
    邪恶如火焚烧,吞没荆棘和蒺藜,点燃树林中的密丛,烟柱旋转上腾。
  • 新標點和合本
    邪惡像火焚燒,燒滅荊棘和蒺藜,在稠密的樹林中着起來,就成為煙柱,旋轉上騰。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    邪惡如火焚燒,吞滅荊棘和蒺藜,在稠密的樹林中點燃,成為煙柱,旋轉上騰。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    邪惡如火焚燒,吞滅荊棘和蒺藜,在稠密的樹林中點燃,成為煙柱,旋轉上騰。
  • 當代譯本
    邪惡像燃燒的火焰,焚毀荊棘和蒺藜,點燃密林,煙柱旋轉上騰。
  • 聖經新譯本
    邪惡像火一般焚燒,吞滅荊棘蒺藜,連樹林中的密叢也燒起火來,它們旋轉上騰,成了煙柱。
  • 呂振中譯本
    因為邪惡像火燒着,燒滅蒺藜和荊棘;在森林的叢藪中着起來,旋轉上騰,成為浮煙。
  • 中文標準譯本
    邪惡如火焚燒,吞噬荊棘和蒺藜,點燃樹林中的密叢,煙柱旋轉上騰。
  • 文理和合譯本
    夫惡如火之燎、焚燬荊棘蒺藜、燃乎叢林、煙柱上騰、
  • 文理委辦譯本
    彼作惡事、災及其身、如荊棘之遭焚、如叢林之被爇、烟燄上騰。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惡如烈火之炎炎、焚燬荊棘蒺藜、亦焚燬叢林、煙燄上騰、
  • New International Version
    Surely wickedness burns like a fire; it consumes briers and thorns, it sets the forest thickets ablaze, so that it rolls upward in a column of smoke.
  • New International Reader's Version
    What is evil burns like a fire. It burns up bushes and thorns. It sets the forest on fire. It sends up a huge column of smoke.
  • English Standard Version
    For wickedness burns like a fire; it consumes briers and thorns; it kindles the thickets of the forest, and they roll upward in a column of smoke.
  • Christian Standard Bible
    For wickedness burns like a fire that consumes thorns and briers and kindles the forest thickets so that they go up in a column of smoke.
  • New American Standard Bible
    For wickedness burns like a fire; It consumes briars and thorns; It also sets the thickets of the forest aflame And they roll upward in a column of smoke.
  • New King James Version
    For wickedness burns as the fire; It shall devour the briers and thorns, And kindle in the thickets of the forest; They shall mount up like rising smoke.
  • American Standard Version
    For wickedness burneth as the fire; it devoureth the briers and thorns; yea, it kindleth in the thickets of the forest, and they roll upward in a column of smoke.
  • Holman Christian Standard Bible
    For wickedness burns like a fire that consumes thorns and briers and kindles the forest thickets so that they go up in a column of smoke.
  • King James Version
    For wickedness burneth as the fire: it shall devour the briers and thorns, and shall kindle in the thickets of the forest, and they shall mount up[ like] the lifting up of smoke.
  • New English Translation
    For evil burned like a fire, it consumed thorns and briers; it burned up the thickets of the forest, and they went up in smoke.
  • World English Bible
    For wickedness burns like a fire. It devours the briers and thorns; yes, it kindles in the thickets of the forest, and they roll upward in a column of smoke.

交叉引用

  • Malachi 4:1
    The Lord of Heaven’s Armies says,“ The day of judgment is coming, burning like a furnace. On that day the arrogant and the wicked will be burned up like straw. They will be consumed— roots, branches, and all.
  • Psalms 83:14
    As a fire burns a forest and as a flame sets mountains ablaze,
  • Isaiah 5:24
    Therefore, just as fire licks up stubble and dry grass shrivels in the flame, so their roots will rot and their flowers wither. For they have rejected the law of the Lord of Heaven’s Armies; they have despised the word of the Holy One of Israel.
  • Nahum 1:10
    His enemies, tangled like thornbushes and staggering like drunks, will be burned up like dry stubble in a field.
  • Matthew 13:49-50
    That is the way it will be at the end of the world. The angels will come and separate the wicked people from the righteous,throwing the wicked into the fiery furnace, where there will be weeping and gnashing of teeth.
  • Numbers 11:1-3
    Soon the people began to complain about their hardship, and the Lord heard everything they said. Then the Lord’s anger blazed against them, and he sent a fire to rage among them, and he destroyed some of the people in the outskirts of the camp.Then the people screamed to Moses for help, and when he prayed to the Lord, the fire stopped.After that, the area was known as Taberah( which means“ the place of burning”), because fire from the Lord had burned among them there.
  • Isaiah 34:8-10
    For it is the day of the Lord’s revenge, the year when Edom will be paid back for all it did to Israel.The streams of Edom will be filled with burning pitch, and the ground will be covered with fire.This judgment on Edom will never end; the smoke of its burning will rise forever. The land will lie deserted from generation to generation. No one will live there anymore.
  • Isaiah 30:30
    And the Lord will make his majestic voice heard. He will display the strength of his mighty arm. It will descend with devouring flames, with cloudbursts, thunderstorms, and huge hailstones.
  • Job 31:11-12
    For lust is a shameful sin, a crime that should be punished.It is a fire that burns all the way to hell. It would wipe out everything I own.
  • Isaiah 33:12
    Your people will be burned up completely, like thornbushes cut down and tossed in a fire.
  • Isaiah 30:33
    Topheth— the place of burning— has long been ready for the Assyrian king; the pyre is piled high with wood. The breath of the Lord, like fire from a volcano, will set it ablaze.
  • Amos 7:4
    Then the Sovereign Lord showed me another vision. I saw him preparing to punish his people with a great fire. The fire had burned up the depths of the sea and was devouring the entire land.
  • Psalms 37:20
    But the wicked will die. The Lord’s enemies are like flowers in a field— they will disappear like smoke.
  • Isaiah 66:16-17
    The Lord will punish the world by fire and by his sword. He will judge the earth, and many will be killed by him.“ Those who‘ consecrate’ and‘ purify’ themselves in a sacred garden with its idol in the center— feasting on pork and rats and other detestable meats— will come to a terrible end,” says the Lord.
  • Ezekiel 20:47-48
    Tell the southern wilderness,‘ This is what the Sovereign Lord says: Hear the word of the Lord! I will set you on fire, and every tree, both green and dry, will be burned. The terrible flames will not be quenched and will scorch everything from south to north.And everyone in the world will see that I, the Lord, have set this fire. It will not be put out.’”
  • Deuteronomy 32:22
    For my anger blazes forth like fire and burns to the depths of the grave. It devours the earth and all its crops and ignites the foundations of the mountains.
  • Joel 2:20
    I will drive away these armies from the north. I will send them into the parched wastelands. Those in the front will be driven into the Dead Sea, and those at the rear into the Mediterranean. The stench of their rotting bodies will rise over the land.” Surely the Lord has done great things!
  • Nahum 1:6
    Who can stand before his fierce anger? Who can survive his burning fury? His rage blazes forth like fire, and the mountains crumble to dust in his presence.
  • Isaiah 1:31
    The strongest among you will disappear like straw; their evil deeds will be the spark that sets it on fire. They and their evil works will burn up together, and no one will be able to put out the fire.
  • Mark 9:43-50
    If your hand causes you to sin, cut it off. It’s better to enter eternal life with only one hand than to go into the unquenchable fires of hell with two hands.
  • Isaiah 27:4
    My anger will be gone. If I find briers and thorns growing, I will attack them; I will burn them up—
  • Hebrews 6:8
    But if a field bears thorns and thistles, it is useless. The farmer will soon condemn that field and burn it.
  • Matthew 25:41
    “ Then the King will turn to those on the left and say,‘ Away with you, you cursed ones, into the eternal fire prepared for the devil and his demons.
  • Isaiah 10:16-18
    Therefore, the Lord, the Lord of Heaven’s Armies, will send a plague among Assyria’s proud troops, and a flaming fire will consume its glory.The Lord, the Light of Israel, will be a fire; the Holy One will be a flame. He will devour the thorns and briers with fire, burning up the enemy in a single night.The Lord will consume Assyria’s glory like a fire consumes a forest in a fruitful land; it will waste away like sick people in a plague.
  • Revelation 14:11
    The smoke of their torment will rise forever and ever, and they will have no relief day or night, for they have worshiped the beast and his statue and have accepted the mark of his name.”
  • Hosea 13:3
    Therefore, they will disappear like the morning mist, like dew in the morning sun, like chaff blown by the wind, like smoke from a chimney.