<< Isaiah 8:18 >>

本节经文

  • New English Translation
    Look, I and the sons whom the LORD has given me are reminders and object lessons in Israel, sent from the LORD who commands armies, who lives on Mount Zion.
  • 新标点和合本
    看哪,我与耶和华所给我的儿女,就是从住在锡安山万军之耶和华来的,在以色列中作为预兆和奇迹。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    看哪,我与耶和华所赐给我的儿女成了以色列的预兆和奇迹,这是从住在锡安山万军之耶和华来的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    看哪,我与耶和华所赐给我的儿女成了以色列的预兆和奇迹,这是从住在锡安山万军之耶和华来的。
  • 当代译本
    看啊,我和祂所赐给我的儿女在以色列是征兆。这征兆来自住在锡安山的万军之耶和华。
  • 圣经新译本
    看哪!我和耶和华赐给我的孩子,在以色列中作预兆与奇迹,都是从住在锡安山的万军之耶和华来的。
  • 中文标准译本
    看哪!我与耶和华所赐给我的孩子们成了以色列中的征兆和预表——这出于住锡安山的万军之耶和华。
  • 新標點和合本
    看哪,我與耶和華所給我的兒女,就是從住在錫安山萬軍之耶和華來的,在以色列中作為預兆和奇蹟。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    看哪,我與耶和華所賜給我的兒女成了以色列的預兆和奇蹟,這是從住在錫安山萬軍之耶和華來的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    看哪,我與耶和華所賜給我的兒女成了以色列的預兆和奇蹟,這是從住在錫安山萬軍之耶和華來的。
  • 當代譯本
    看啊,我和祂所賜給我的兒女在以色列是徵兆。這徵兆來自住在錫安山的萬軍之耶和華。
  • 聖經新譯本
    看哪!我和耶和華賜給我的孩子,在以色列中作預兆與奇蹟,都是從住在錫安山的萬軍之耶和華來的。
  • 呂振中譯本
    看哪,我和永恆主所賜給我的孩子在以色列中都作為豫兆和兆頭,都是由住在錫安山的萬軍之永恆主所豫定的。
  • 中文標準譯本
    看哪!我與耶和華所賜給我的孩子們成了以色列中的徵兆和預表——這出於住錫安山的萬軍之耶和華。
  • 文理和合譯本
    我與耶和華所賜之子、為兆為徵於以色列、乃由於居錫安山、萬軍之耶和華也、○
  • 文理委辦譯本
    蓋萬有之主耶和華、居於郇山、我與所賜之子俱在、耶和華俾我儕為之兆、以示以色列族焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我與主所賜我之諸子、在以色列族中、為預兆、為奇跡、皆居郇山萬有之主所使、
  • New International Version
    Here am I, and the children the Lord has given me. We are signs and symbols in Israel from the Lord Almighty, who dwells on Mount Zion.
  • New International Reader's Version
    Here I am. Here are the children the Lord has given me. We are signs and reminders to Israel from the Lord who rules over all. He lives on Mount Zion.
  • English Standard Version
    Behold, I and the children whom the Lord has given me are signs and portents in Israel from the Lord of hosts, who dwells on Mount Zion.
  • New Living Translation
    I and the children the Lord has given me serve as signs and warnings to Israel from the Lord of Heaven’s Armies who dwells in his Temple on Mount Zion.
  • Christian Standard Bible
    Here I am with the children the LORD has given me to be signs and wonders in Israel from the LORD of Armies who dwells on Mount Zion.
  • New American Standard Bible
    Behold, I and the children whom the Lord has given me are for signs and wonders in Israel from the Lord of armies, who dwells on Mount Zion.
  • New King James Version
    Here am I and the children whom the Lord has given me! We are for signs and wonders in Israel From the Lord of hosts, Who dwells in Mount Zion.
  • American Standard Version
    Behold, I and the children whom Jehovah hath given me are for signs and for wonders in Israel from Jehovah of hosts, who dwelleth in mount Zion.
  • Holman Christian Standard Bible
    Here I am with the children the Lord has given me to be signs and wonders in Israel from the Lord of Hosts who dwells on Mount Zion.
  • King James Version
    Behold, I and the children whom the LORD hath given me[ are] for signs and for wonders in Israel from the LORD of hosts, which dwelleth in mount Zion.
  • World English Bible
    Behold, I and the children whom Yahweh has given me are for signs and for wonders in Israel from Yahweh of Armies, who dwells in Mount Zion.

交叉引用

  • Hebrews 2:13-14
    Again he says,“ I will be confident in him,” and again,“ Here I am, with the children God has given me.”Therefore, since the children share in flesh and blood, he likewise shared in their humanity, so that through death he could destroy the one who holds the power of death( that is, the devil),
  • Luke 2:34
    Then Simeon blessed them and said to his mother Mary,“ Listen carefully: This child is destined to be the cause of the falling and rising of many in Israel and to be a sign that will be rejected.
  • Psalms 71:7
    Many are appalled when they see me, but you are my secure shelter.
  • Zechariah 8:3
    The Lord says,‘ I have returned to Zion and will live within Jerusalem. Now Jerusalem will be called“ truthful city,”“ mountain of the LORD who rules over all,”“ holy mountain.”’
  • Psalms 9:11
    Sing praises to the LORD, who rules in Zion! Tell the nations what he has done!
  • Zechariah 3:8
    Listen now, Joshua the high priest, both you and your colleagues who are sitting before you, all of you are a symbol that I am about to introduce my servant, the Branch.
  • Isaiah 53:10
    Though the LORD desired to crush him and make him ill, once restitution is made, he will see descendants and enjoy long life, and the LORD’s purpose will be accomplished through him.
  • Isaiah 14:32
    How will they respond to the messengers of this nation? Indeed, the LORD has made Zion secure; the oppressed among his people will find safety in her.
  • Isaiah 12:6
    Cry out and shout for joy, O citizens of Zion, for the Holy One of Israel acts mightily among you!”
  • Isaiah 7:16
    Here is why this will be so: Before the child knows how to reject evil and choose what is right, the land whose two kings you fear will be desolate.
  • Isaiah 7:3
    So the LORD told Isaiah,“ Go out with your son Shear-jashub and meet Ahaz at the end of the conduit of the upper pool which is located on the road to the field where they wash and dry cloth.
  • Psalms 22:30
    A whole generation will serve him; they will tell the next generation about the sovereign Lord.
  • 1 Chronicles 23 25
    For David said,“ The LORD God of Israel has given his people rest and has permanently settled in Jerusalem.
  • Hebrews 12:22
    But you have come to Mount Zion, the city of the living God, the heavenly Jerusalem, and to myriads of angels, to the assembly
  • Isaiah 8:3
    I then had sexual relations with the prophetess; she conceived and gave birth to a son. The LORD told me,“ Name him Maher-Shalal-Hash-Baz,
  • 1 Corinthians 4 9-1 Corinthians 4 13
    For, I think, God has exhibited us apostles last of all, as men condemned to die, because we have become a spectacle to the world, both to angels and to people.We are fools for Christ, but you are wise in Christ! We are weak, but you are strong! You are distinguished, we are dishonored!To the present hour we are hungry and thirsty, poorly clothed, brutally treated, and without a roof over our heads.We do hard work, toiling with our own hands. When we are verbally abused, we respond with a blessing, when persecuted, we endure,when people lie about us, we answer in a friendly manner. We are the world’s dirt and scum, even now.
  • Isaiah 24:23
    The full moon will be covered up, the bright sun will be darkened; for the LORD who commands armies will rule on Mount Zion in Jerusalem in the presence of his assembly, in majestic splendor.
  • Ezekiel 14:8
    I will set my face against that person and will make him an object lesson and a byword and will cut him off from among my people. Then you will know that I am the LORD.
  • Hebrews 10:33
    At times you were publicly exposed to abuse and afflictions, and at other times you came to share with others who were treated in that way.