<< Isaiah 8:12 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    Do not call everything a conspiracy that these people say is a conspiracy. Do not fear what they fear; do not be terrified.
  • 新标点和合本
    “这百姓说同谋背叛,你们不要说同谋背叛。他们所怕的,你们不要怕,也不要畏惧。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “这百姓说同谋背叛的,你们不要说同谋背叛。他们所怕的,你们不要怕,也不要畏惧;
  • 和合本2010(神版-简体)
    “这百姓说同谋背叛的,你们不要说同谋背叛。他们所怕的,你们不要怕,也不要畏惧;
  • 当代译本
    “他们认为是阴谋的,你们不要认为是阴谋。他们所怕的,你们不要怕,也不要畏惧。
  • 圣经新译本
    “这子民所称为阴谋的,你们都不要称为阴谋;他们所怕的,你们不要怕,也不要畏惧。
  • 中文标准译本
    “凡这子民所称为阴谋的,你们不要称为阴谋;他们所怕的,你们不要害怕,也不要畏惧。
  • 新標點和合本
    「這百姓說同謀背叛,你們不要說同謀背叛。他們所怕的,你們不要怕,也不要畏懼。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「這百姓說同謀背叛的,你們不要說同謀背叛。他們所怕的,你們不要怕,也不要畏懼;
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「這百姓說同謀背叛的,你們不要說同謀背叛。他們所怕的,你們不要怕,也不要畏懼;
  • 當代譯本
    「他們認為是陰謀的,你們不要認為是陰謀。他們所怕的,你們不要怕,也不要畏懼。
  • 聖經新譯本
    “這子民所稱為陰謀的,你們都不要稱為陰謀;他們所怕的,你們不要怕,也不要畏懼。
  • 呂振中譯本
    『凡這人民所叫做陰謀的、你們不要都叫做陰謀;他們所怕的、你們可別怕,可別畏懼。
  • 中文標準譯本
    「凡這子民所稱為陰謀的,你們不要稱為陰謀;他們所怕的,你們不要害怕,也不要畏懼。
  • 文理和合譯本
    曰、斯民謂結盟、爾勿謂之、勿畏其所畏、勿視為可懼、
  • 文理委辦譯本
    曰、彼言二國要盟、爾勿從而和之、彼畏葸、爾勿畏葸。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    斯民所以為結黨結黨或作結盟下同者、爾勿以為結黨、勿畏其所畏、勿驚其所驚、
  • New International Version
    “ Do not call conspiracy everything this people calls a conspiracy; do not fear what they fear, and do not dread it.
  • New International Reader's Version
    “ People of Judah, do not agree with those who say Isaiah is guilty of treason. Do not fear what they fear. Do not be afraid.
  • English Standard Version
    “ Do not call conspiracy all that this people calls conspiracy, and do not fear what they fear, nor be in dread.
  • New Living Translation
    “ Don’t call everything a conspiracy, like they do, and don’t live in dread of what frightens them.
  • New American Standard Bible
    “ You are not to say,‘ It is a conspiracy!’ Regarding everything that this people call a conspiracy, And you are not to fear what they fear or be in dread of it.
  • New King James Version
    “ Do not say,‘ A conspiracy,’ Concerning all that this people call a conspiracy, Nor be afraid of their threats, nor be troubled.
  • American Standard Version
    Say ye not, A conspiracy, concerning all whereof this people shall say, A conspiracy; neither fear ye their fear, nor be in dread thereof.
  • Holman Christian Standard Bible
    Do not call everything an alliance these people say is an alliance. Do not fear what they fear; do not be terrified.
  • King James Version
    Say ye not, A confederacy, to all[ them to] whom this people shall say, A confederacy; neither fear ye their fear, nor be afraid.
  • New English Translation
    “ Do not say,‘ Conspiracy,’ every time these people say the word. Don’t be afraid of what scares them; don’t be terrified.
  • World English Bible
    “ Don’t say,‘ A conspiracy!’ concerning all about which this people say,‘ A conspiracy!’ neither fear their threats, nor be terrorized.

交叉引用

  • 1 Peter 3 14-1 Peter 3 15
    But even if you should suffer for righteousness, you are blessed. Do not fear them or be intimidated,but in your hearts regard Christ the Lord as holy, ready at any time to give a defense to anyone who asks you for a reason for the hope that is in you.
  • Luke 21:9
    When you hear of wars and rebellions, don’t be alarmed. Indeed, it is necessary that these things take place first, but the end won’t come right away.”
  • Psalms 53:5
    Then they will be filled with dread— dread like no other— because God will scatter the bones of those who besiege you. You will put them to shame, for God has rejected them.
  • Isaiah 30:1
    Woe to the rebellious children! This is the LORD’s declaration. They carry out a plan, but not mine; they make an alliance, but against my will, piling sin on top of sin.
  • Isaiah 51:12-13
    I— I am the one who comforts you. Who are you that you should fear humans who die, or a son of man who is given up like grass?But you have forgotten the LORD, your Maker, who stretched out the heavens and laid the foundations of the earth. You are in constant dread all day long because of the fury of the oppressor, who has set himself to destroy. But where is the fury of the oppressor?
  • 2 Kings 16 5-2 Kings 16 7
    Then Aram’s King Rezin and Israel’s King Pekah son of Remaliah came to wage war against Jerusalem. They besieged Ahaz but were not able to conquer him.At that time Aram’s King Rezin recovered Elath for Aram and expelled the Judahites from Elath. Then the Arameans came to Elath, and they still live there today.So Ahaz sent messengers to King Tiglath-pileser of Assyria, saying,“ I am your servant and your son. March up and save me from the grasp of the king of Aram and of the king of Israel, who are rising up against me.”
  • Luke 12:4-5
    “ I say to you, my friends, don’t fear those who kill the body, and after that can do nothing more.But I will show you the one to fear: Fear him who has authority to throw people into hell after death. Yes, I say to you, this is the one to fear!
  • Isaiah 57:9-11
    You went to the king with oil and multiplied your perfumes; you sent your envoys far away and sent them down even to Sheol.You became weary on your many journeys, but you did not say,“ It’s hopeless!” You found a renewal of your strength; therefore you did not grow weak.Who was it you dreaded and feared, so that you lied and didn’t remember me or take it to heart? I have kept silent for a long time, haven’t I? So you do not fear me.
  • Matthew 28:2-5
    There was a violent earthquake, because an angel of the Lord descended from heaven and approached the tomb. He rolled back the stone and was sitting on it.His appearance was like lightning, and his clothing was as white as snow.The guards were so shaken by fear of him that they became like dead men.The angel told the women,“ Don’t be afraid, because I know you are looking for Jesus who was crucified.
  • Isaiah 7:2-6
    When it became known to the house of David that Aram had occupied Ephraim, the heart of Ahaz and the hearts of his people trembled like trees of a forest shaking in the wind.The LORD said to Isaiah,“ Go out with your son Shear-jashub to meet Ahaz at the end of the conduit of the upper pool, by the road to the Launderer’s Field.Say to him: Calm down and be quiet. Don’t be afraid or cowardly because of these two smoldering sticks, the fierce anger of Rezin and Aram, and the son of Remaliah.For Aram, along with Ephraim and the son of Remaliah, has plotted harm against you. They say,‘ Let’s go up against Judah, terrorize it, and conquer it for ourselves. Then we can install Tabeel’s son as king in it.’”