<< 以賽亞書 7:16 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    因為在這孩子知道棄惡擇善之前,你所懼怕的那兩個王的土地必被遺棄。
  • 新标点和合本
    因为在这孩子还不晓得弃恶择善之先,你所憎恶的那二王之地必致见弃。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    因为在这孩子还不晓得弃恶择善之先,你所憎恶的那两个王的土地必被撇弃。
  • 和合本2010(神版-简体)
    因为在这孩子还不晓得弃恶择善之先,你所憎恶的那两个王的土地必被撇弃。
  • 当代译本
    然而,在他能明辨是非之前,你所惧怕的这二王的国土必荒废。
  • 圣经新译本
    因为在这孩子晓得弃恶择善之先,你所畏惧的那两个王之地,早就被弃绝了。
  • 中文标准译本
    因为在这孩子知道弃恶择善之前,你所惧怕的那两个王的土地必被遗弃。
  • 新標點和合本
    因為在這孩子還不曉得棄惡擇善之先,你所憎惡的那二王之地必致見棄。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    因為在這孩子還不曉得棄惡擇善之先,你所憎惡的那兩個王的土地必被撇棄。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    因為在這孩子還不曉得棄惡擇善之先,你所憎惡的那兩個王的土地必被撇棄。
  • 當代譯本
    然而,在他能明辨是非之前,你所懼怕的這二王的國土必荒廢。
  • 聖經新譯本
    因為在這孩子曉得棄惡擇善之先,你所畏懼的那兩個王之地,早就被棄絕了。
  • 呂振中譯本
    因為在這孩子還不曉得拒絕壞的選擇好的之先,你所恐懼的那兩個王的土地早就撇棄了。
  • 文理和合譯本
    蓋此子未知棄惡擇善之先、爾所疾之二王、其國為墟、
  • 文理委辦譯本
    當其年華未富、明睿未開之日、爾所懼之二王、其國必為墟、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    蓋此子尚未明棄惡擇善之先、爾所懼之二王、其國必荒蕪、
  • New International Version
    for before the boy knows enough to reject the wrong and choose the right, the land of the two kings you dread will be laid waste.
  • New International Reader's Version
    Even before then, the lands of the two kings you fear will be ruined.
  • English Standard Version
    For before the boy knows how to refuse the evil and choose the good, the land whose two kings you dread will be deserted.
  • New Living Translation
    For before the child is that old, the lands of the two kings you fear so much will both be deserted.
  • Christian Standard Bible
    For before the boy knows to reject what is bad and choose what is good, the land of the two kings you dread will be abandoned.
  • New American Standard Bible
    For before the boy knows enough to refuse evil and choose good, the land whose two kings you dread will be abandoned.
  • New King James Version
    For before the Child shall know to refuse the evil and choose the good, the land that you dread will be forsaken by both her kings.
  • American Standard Version
    For before the child shall know to refuse the evil, and choose the good, the land whose two kings thou abhorrest shall be forsaken.
  • Holman Christian Standard Bible
    For before the boy knows to reject what is bad and choose what is good, the land of the two kings you dread will be abandoned.
  • King James Version
    For before the child shall know to refuse the evil, and choose the good, the land that thou abhorrest shall be forsaken of both her kings.
  • New English Translation
    Here is why this will be so: Before the child knows how to reject evil and choose what is right, the land whose two kings you fear will be desolate.
  • World English Bible
    For before the child knows to refuse the evil and choose the good, the land whose two kings you abhor shall be forsaken.

交叉引用

  • 以賽亞書 8:4
    因為在這孩子知道叫爸爸媽媽之前,大馬士革的財富和撒馬利亞的掠物都要被搬到亞述王面前。」
  • 申命記 1:39
  • 列王紀下 16:9
  • 阿摩司書 1:3-5
  • 何西阿書 5:9
  • 約拿書 4:11
    更何況尼尼微大城,其中有超過十二萬人不能分辨自己的左右手,還有許多牲畜,我難道不顧惜嗎?」
  • 列王紀下 15:29-30
  • 以賽亞書 17:1-3
    有關大馬士革的默示:「看哪,大馬士革必被除掉,不再是一個城市,而要變為一堆廢墟!亞羅珥的各城必被遺棄,歸給畜群;牠們在那裡躺臥,無人驚嚇牠們。堡壘必從以法蓮消亡,國權必從大馬士革消亡;亞蘭的餘剩者必像以色列子孫的榮耀那樣消亡。」這是萬軍之耶和華的宣告。
  • 以賽亞書 9:11
    因此,耶和華必興起利汛的敵人來攻擊以色列,並且要激起以色列的仇敵,