-
當代譯本
然而,在他能明辨是非之前,你所懼怕的這二王的國土必荒廢。
-
新标点和合本
因为在这孩子还不晓得弃恶择善之先,你所憎恶的那二王之地必致见弃。
-
和合本2010(上帝版-简体)
因为在这孩子还不晓得弃恶择善之先,你所憎恶的那两个王的土地必被撇弃。
-
和合本2010(神版-简体)
因为在这孩子还不晓得弃恶择善之先,你所憎恶的那两个王的土地必被撇弃。
-
当代译本
然而,在他能明辨是非之前,你所惧怕的这二王的国土必荒废。
-
圣经新译本
因为在这孩子晓得弃恶择善之先,你所畏惧的那两个王之地,早就被弃绝了。
-
中文标准译本
因为在这孩子知道弃恶择善之前,你所惧怕的那两个王的土地必被遗弃。
-
新標點和合本
因為在這孩子還不曉得棄惡擇善之先,你所憎惡的那二王之地必致見棄。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
因為在這孩子還不曉得棄惡擇善之先,你所憎惡的那兩個王的土地必被撇棄。
-
和合本2010(神版-繁體)
因為在這孩子還不曉得棄惡擇善之先,你所憎惡的那兩個王的土地必被撇棄。
-
聖經新譯本
因為在這孩子曉得棄惡擇善之先,你所畏懼的那兩個王之地,早就被棄絕了。
-
呂振中譯本
因為在這孩子還不曉得拒絕壞的選擇好的之先,你所恐懼的那兩個王的土地早就撇棄了。
-
中文標準譯本
因為在這孩子知道棄惡擇善之前,你所懼怕的那兩個王的土地必被遺棄。
-
文理和合譯本
蓋此子未知棄惡擇善之先、爾所疾之二王、其國為墟、
-
文理委辦譯本
當其年華未富、明睿未開之日、爾所懼之二王、其國必為墟、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
蓋此子尚未明棄惡擇善之先、爾所懼之二王、其國必荒蕪、
-
New International Version
for before the boy knows enough to reject the wrong and choose the right, the land of the two kings you dread will be laid waste.
-
New International Reader's Version
Even before then, the lands of the two kings you fear will be ruined.
-
English Standard Version
For before the boy knows how to refuse the evil and choose the good, the land whose two kings you dread will be deserted.
-
New Living Translation
For before the child is that old, the lands of the two kings you fear so much will both be deserted.
-
Christian Standard Bible
For before the boy knows to reject what is bad and choose what is good, the land of the two kings you dread will be abandoned.
-
New American Standard Bible
For before the boy knows enough to refuse evil and choose good, the land whose two kings you dread will be abandoned.
-
New King James Version
For before the Child shall know to refuse the evil and choose the good, the land that you dread will be forsaken by both her kings.
-
American Standard Version
For before the child shall know to refuse the evil, and choose the good, the land whose two kings thou abhorrest shall be forsaken.
-
Holman Christian Standard Bible
For before the boy knows to reject what is bad and choose what is good, the land of the two kings you dread will be abandoned.
-
King James Version
For before the child shall know to refuse the evil, and choose the good, the land that thou abhorrest shall be forsaken of both her kings.
-
New English Translation
Here is why this will be so: Before the child knows how to reject evil and choose what is right, the land whose two kings you fear will be desolate.
-
World English Bible
For before the child knows to refuse the evil and choose the good, the land whose two kings you abhor shall be forsaken.