<< 以赛亚书 66:8 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    国岂能一日而生?民岂能一时而产?但锡安一阵痛就生下儿女,这样的事有谁听见,有谁看见呢?
  • 新标点和合本
    国岂能一日而生?民岂能一时而产?因为锡安一劬劳便生下儿女,这样的事谁曾听见?谁曾看见呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    国岂能一日而生?民岂能一时而产?但锡安一阵痛就生下儿女,这样的事有谁听见,有谁看见呢?
  • 当代译本
    谁曾听过看过这样的事?一个国家能一日而生吗?一个民族能在刹那间产生吗?然而锡安刚开始分娩就生下了儿女。”
  • 圣经新译本
    像以下这样的事,谁曾听过呢?像下面这些事,谁曾见过呢?一地之民能在一天之内就产生吗?一国的人能在一时之间就生下来吗?但锡安一绞痛,就生下了儿女。
  • 中文标准译本
    有谁听过这样的事?有谁见过这些事?国土能在一日之内就诞生吗?国家能在一时之间就生出吗?然而,锡安刚要有产痛,就生下了她的儿女!
  • 新標點和合本
    國豈能一日而生?民豈能一時而產?因為錫安一劬勞便生下兒女,這樣的事誰曾聽見?誰曾看見呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    國豈能一日而生?民豈能一時而產?但錫安一陣痛就生下兒女,這樣的事有誰聽見,有誰看見呢?
  • 和合本2010(神版-繁體)
    國豈能一日而生?民豈能一時而產?但錫安一陣痛就生下兒女,這樣的事有誰聽見,有誰看見呢?
  • 當代譯本
    誰曾聽過看過這樣的事?一個國家能一日而生嗎?一個民族能在剎那間產生嗎?然而錫安剛開始分娩就生下了兒女。」
  • 聖經新譯本
    像以下這樣的事,誰曾聽過呢?像下面這些事,誰曾見過呢?一地之民能在一天之內就產生嗎?一國的人能在一時之間就生下來嗎?但錫安一絞痛,就生下了兒女。
  • 呂振中譯本
    像以下這樣的事、誰曾聽見過呢?像以下這些事、誰曾看見過呢?一個國家哪能在一天之內就產出呢?一國的人哪能在一時之間就生下來呢?但錫安一絞痛,卻把兒女生下來了!
  • 中文標準譯本
    有誰聽過這樣的事?有誰見過這些事?國土能在一日之內就誕生嗎?國家能在一時之間就生出嗎?然而,錫安剛要有產痛,就生下了她的兒女!
  • 文理和合譯本
    國豈能一日而成、民豈能一時而生、然錫安女方妊、遂產其子矣、
  • 文理委辦譯本
    地出土產、豈能一日而成、國有民人、豈能頃刻而生、若此之事、孰見聞之、然郇邑人始覺劬勞、遂產其子。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    國豈能一日而立、民豈能一時而聚、然郇邑忽得居民、若婦劬勞產子、若是之事、孰嘗聞之、孰嘗見之、
  • New International Version
    Who has ever heard of such things? Who has ever seen things like this? Can a country be born in a day or a nation be brought forth in a moment? Yet no sooner is Zion in labor than she gives birth to her children.
  • New International Reader's Version
    Who has ever heard of anything like that? Who has ever seen such a thing? Can a country be born in a day? Can a nation be created in a moment? But as soon as Zion goes into labor, there are many more of her people.
  • English Standard Version
    Who has heard such a thing? Who has seen such things? Shall a land be born in one day? Shall a nation be brought forth in one moment? For as soon as Zion was in labor she brought forth her children.
  • New Living Translation
    Who has ever seen anything as strange as this? Who ever heard of such a thing? Has a nation ever been born in a single day? Has a country ever come forth in a mere moment? But by the time Jerusalem’s birth pains begin, her children will be born.
  • Christian Standard Bible
    Who has heard of such a thing? Who has seen such things? Can a land be born in one day or a nation be delivered in an instant? Yet as soon as Zion was in labor, she gave birth to her sons.
  • New American Standard Bible
    Who has heard such a thing? Who has seen such things? Can a land be born in one day? Can a nation be given birth all at once? As soon as Zion was in labor, she also delivered her sons.
  • New King James Version
    Who has heard such a thing? Who has seen such things? Shall the earth be made to give birth in one day? Or shall a nation be born at once? For as soon as Zion was in labor, She gave birth to her children.
  • American Standard Version
    Who hath heard such a thing? who hath seen such things? Shall a land be born in one day? shall a nation be brought forth at once? for as soon as Zion travailed, she brought forth her children.
  • Holman Christian Standard Bible
    Who has heard of such a thing? Who has seen such things? Can a land be born in one day or a nation be delivered in an instant? Yet as soon as Zion was in labor, she gave birth to her sons.
  • King James Version
    Who hath heard such a thing? who hath seen such things? Shall the earth be made to bring forth in one day?[ or] shall a nation be born at once? for as soon as Zion travailed, she brought forth her children.
  • New English Translation
    Who has ever heard of such a thing? Who has ever seen this? Can a country be brought forth in one day? Can a nation be born in a single moment? Yet as soon as Zion goes into labor she gives birth to sons!
  • World English Bible
    Who has heard of such a thing? Who has seen such things? Shall a land be born in one day? Shall a nation be born at once? For as soon as Zion travailed, she gave birth to her children.

交叉引用

  • 以赛亚书 64:4
    自古以来,人未曾听见,未曾耳闻,未曾眼见,除你以外,还有神能为等候他的人行事。
  • 以赛亚书 49:20-22
    你要再听见丧失子女后所生的儿女说:“这地方我居住太窄,请你给我地方居住。”那时你心里必说:“我既丧子不育,被掳,飘流在外,谁给我生了这些?谁将他们养大呢?看哪,我被撇下独自一人时,他们都在哪里呢?”主耶和华如此说:“看哪,我必向列国举手,向万民竖立大旗;他们必将你的儿子抱在怀中带来,将你的女儿背在肩上扛来。
  • 罗马书 15:18-21
    除了基督藉我做的那些事,我什么都不敢提,只提他藉我的言语作为,用神迹奇事的能力,并神的灵的能力,使外邦人顺服;甚至我从耶路撒冷,直转到以利哩古,到处传了基督的福音。
  • 哥林多前书 2:9
    如经上所记:“神为爱他的人所预备的是眼睛未曾看见,耳朵未曾听见,人心也未曾想到的。”
  • 使徒行传 2:41
    于是领受他话的人,都受了洗;那一天,门徒约添了三千人。
  • 使徒行传 21:20
    他们听见了,就归荣耀给神,对保罗说:“弟兄,你看犹太人中有数以万计的信徒,而他们都是热心于律法的人。
  • 使徒行传 4:4
    但听道的人有许多信了,男人的数目约有五千。