-
和合本2010(神版-简体)
我也必从他们中间立人作祭司,作利未人。这是耶和华说的。
-
新标点和合本
耶和华说:“我也必从他们中间取人为祭司,为利未人。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
我也必从他们中间立人作祭司,作利未人。这是耶和华说的。
-
当代译本
耶和华说:“我要在他们中间立一些人做祭司和利未人。”
-
圣经新译本
耶和华说:“我也必从他们中间取些人作祭司和作利未人。”
-
中文标准译本
我也要从他们中挑选人作祭司,作利未人。”这是耶和华说的。
-
新標點和合本
耶和華說:我也必從他們中間取人為祭司,為利未人。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我也必從他們中間立人作祭司,作利未人。這是耶和華說的。
-
和合本2010(神版-繁體)
我也必從他們中間立人作祭司,作利未人。這是耶和華說的。
-
當代譯本
耶和華說:「我要在他們中間立一些人做祭司和利未人。」
-
聖經新譯本
耶和華說:“我也必從他們中間取些人作祭司和作利未人。”
-
呂振中譯本
永恆主說:就是從他們中間我也必取人為祭司、為利未人。
-
中文標準譯本
我也要從他們中挑選人作祭司,作利未人。」這是耶和華說的。
-
文理和合譯本
我自其中、簡人為祭司、為利未人、耶和華言之矣、
-
文理委辦譯本
我自其中、簡人為祭司、為利未人。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
主曰、我自其中選人為祭司、為利未人、
-
New International Version
And I will select some of them also to be priests and Levites,” says the Lord.
-
New International Reader's Version
And I will choose some of them to be priests and Levites,” says the Lord.
-
English Standard Version
And some of them also I will take for priests and for Levites, says the Lord.
-
New Living Translation
“ And I will appoint some of them to be my priests and Levites. I, the Lord, have spoken!
-
Christian Standard Bible
I will also take some of them as priests and Levites,” says the LORD.
-
New American Standard Bible
I will also take some of them as priests and Levites,” says the Lord.
-
New King James Version
And I will also take some of them for priests and Levites,” says the Lord.
-
American Standard Version
And of them also will I take for priests and for Levites, saith Jehovah.
-
Holman Christian Standard Bible
I will also take some of them as priests and Levites,” says the Lord.
-
King James Version
And I will also take of them for priests[ and] for Levites, saith the LORD.
-
New English Translation
And I will choose some of them as priests and Levites,” says the LORD.
-
World English Bible
Of them I will also select priests and Levites,” says Yahweh.