<< 以赛亚书 65:9 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    我必使后裔从雅各而出,使我众山的继承人从犹大而来;我的选民必拥有那地,我的仆人们必居住在那里。
  • 新标点和合本
    我必从雅各中领出后裔,从犹大中领出承受我众山的。我的选民必承受;我的仆人要在那里居住。
  • 和合本2010(上帝版)
    我必从雅各中领出后裔,从犹大中领出那要继承我众山的;我的选民要继承它,我的仆人要在那里居住。
  • 和合本2010(神版)
    我必从雅各中领出后裔,从犹大中领出那要继承我众山的;我的选民要继承它,我的仆人要在那里居住。
  • 当代译本
    “我必使雅各的后裔兴起,使犹大人兴起,继承我的群山。我拣选的子民必拥有那片土地,我的仆人必在那里安居。
  • 圣经新译本
    我要从雅各中领出后裔,从犹大中领出承受我众山的;我拣选的人必承受那地为业,我的众仆人必在那里居住。
  • 新標點和合本
    我必從雅各中領出後裔,從猶大中領出承受我眾山的。我的選民必承受;我的僕人要在那裏居住。
  • 和合本2010(上帝版)
    我必從雅各中領出後裔,從猶大中領出那要繼承我眾山的;我的選民要繼承它,我的僕人要在那裏居住。
  • 和合本2010(神版)
    我必從雅各中領出後裔,從猶大中領出那要繼承我眾山的;我的選民要繼承它,我的僕人要在那裏居住。
  • 當代譯本
    「我必使雅各的後裔興起,使猶大人興起,繼承我的群山。我揀選的子民必擁有那片土地,我的僕人必在那裡安居。
  • 聖經新譯本
    我要從雅各中領出後裔,從猶大中領出承受我眾山的;我揀選的人必承受那地為業,我的眾僕人必在那裡居住。
  • 呂振中譯本
    我必從雅各中領出後裔來,從猶大中領出那要擁有我的眾山的;我的選民必擁有她以為業,我的僕人必在那裏居住。
  • 中文標準譯本
    我必使後裔從雅各而出,使我眾山的繼承人從猶大而來;我的選民必擁有那地,我的僕人們必居住在那裡。
  • 文理和合譯本
    必使後裔出自雅各、承我山者出自猶大、我之選民必嗣之、我之臣僕必居之、
  • 文理委辦譯本
    必使雅各子孫、猶大遺民、有我山岡、我之選民必得斯、我之臣僕必居斯、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我將自雅各中攜數苗裔出、自猶大中攜數人出、可得我聖山為業、我之選民必得其地為業、我之僕必居之焉、
  • New International Version
    I will bring forth descendants from Jacob, and from Judah those who will possess my mountains; my chosen people will inherit them, and there will my servants live.
  • New International Reader's Version
    I will give children to the families of Jacob and Judah. They will possess my entire land. My chosen people will be given all of it. Those who serve me will live there.
  • English Standard Version
    I will bring forth offspring from Jacob, and from Judah possessors of my mountains; my chosen shall possess it, and my servants shall dwell there.
  • New Living Translation
    I will preserve a remnant of the people of Israel and of Judah to possess my land. Those I choose will inherit it, and my servants will live there.
  • Christian Standard Bible
    I will produce descendants from Jacob, and heirs to my mountains from Judah; my chosen ones will possess it, and my servants will dwell there.
  • New American Standard Bible
    I will bring forth offspring from Jacob, And an heir of My mountains from Judah; My chosen ones shall inherit it, And My servants will live there.
  • New King James Version
    I will bring forth descendants from Jacob, And from Judah an heir of My mountains; My elect shall inherit it, And My servants shall dwell there.
  • American Standard Version
    And I will bring forth a seed out of Jacob, and out of Judah an inheritor of my mountains; and my chosen shall inherit it, and my servants shall dwell there.
  • Holman Christian Standard Bible
    I will produce descendants from Jacob, and heirs to My mountains from Judah; My chosen ones will possess it, and My servants will dwell there.
  • King James Version
    And I will bring forth a seed out of Jacob, and out of Judah an inheritor of my mountains: and mine elect shall inherit it, and my servants shall dwell there.
  • New English Translation
    I will bring forth descendants from Jacob, and from Judah people to take possession of my mountains. My chosen ones will take possession of the land; my servants will live there.
  • World English Bible
    I will bring offspring out of Jacob, and out of Judah an inheritor of my mountains. My chosen will inherit it, and my servants will dwell there.

交叉引用

  • 阿摩司书 9:11-15
  • 以赛亚书 27:6
    将来的日子,雅各必扎下根,以色列必发芽、开花,果实遍满地面。
  • 以赛亚书 65:22
    他们不会建造了房屋而别人来居住,不会栽种了葡萄园而别人来享用;因为我子民的寿命必像树木的寿命,我的选民必长久享受他们双手做工的成果。
  • 以西结书 37:21-28
  • 俄巴底亚书 1:17-21
  • 耶利米书 31:36-40
  • 以赛亚书 32:18
    我的子民必住在平安的居所、安稳的住处、安逸的歇息之地。
  • 以西结书 36:8-15
  • 罗马书 11:28
    就福音而言,他们因你们的缘故,固然是神的敌人;但就拣选而言,他们因祖先的缘故,却是蒙爱的,
  • 以赛亚书 45:19
    我没有在隐秘处、没有在黑暗之地说话,也没有对雅各的后裔说:‘你们在空虚中寻找我吧!’我耶和华讲说公义,宣告正直。
  • 以赛亚书 10:20-22
    到那日,以色列的余剩者和雅各家的幸存者,必不再依赖那击打他们的,却要真诚地依赖耶和华——以色列的圣者。余剩者将回归,雅各的余剩者将归向全能的神。以色列啊,虽然你的子民多如海边的沙粒,却只有其中的余剩者将回归。灭绝已经注定,公义必如水漫溢,
  • 以西结书 39:25-29
  • 以赛亚书 65:15
    你们必留下自己的名字,作我选民的诅咒词。主耶和华必把你们处死;至于我的仆人们,我必用另外的名字称呼他们。
  • 以赛亚书 11:11-16
    到那日,主必第二次伸手收回他子民中的余剩者,就是在亚述、埃及、巴特罗、库实、以拦、示拿、哈马和众海岛所残留的人。他必向列国竖起旗帜,招聚被驱散的以色列人,又从地的四角聚集被分散的犹大人。以法莲的嫉妒必消失,犹大的敌视必被剪除;以法莲必不再嫉妒犹大,犹大也不再敌视以法莲。他们将向西俯冲到非利士坡地,又一同掠夺东方人;他们伸手占有以东和摩押,亚扪人也将臣服于他们。耶和华将使埃及的海湾枯干,他在大河之上挥手发出暴热的风,把它打破为七条溪流,使人可以穿着鞋走过去。必有一条从亚述而来的大道,为他子民中残留的余剩者所预备,就像以色列人从埃及地上来之日,为他们所预备的那样。
  • 西番雅书 3:20
  • 耶利米书 33:17-26
  • 以西结书 36:24
  • 撒迦利亚书 10:6-12
  • 罗马书 11:5-7
    照样,在现今的时刻也有剩余的少数,就是藉着恩典蒙拣选的人。既然藉着恩典,就不再本于行为了;否则,恩典就不再是恩典了。所以怎么样呢?以色列人并没有获得他们所寻求的,蒙拣选的人却获得了,而其余的人都成了刚硬的,
  • 马太福音 24:22
    如果那些日子不被减少,就没有一个人能得救。可是为了那些蒙拣选的人,那些日子将被减少。