-
和合本2010(神版-繁體)
但耶和華啊,現在你仍是我們的父!我們是泥,你是陶匠;我們都是你親手所造的。
-
新标点和合本
耶和华啊,现在你仍是我们的父!我们是泥,你是窑匠;我们都是你手的工作。
-
和合本2010(上帝版-简体)
但耶和华啊,现在你仍是我们的父!我们是泥,你是陶匠;我们都是你亲手所造的。
-
和合本2010(神版-简体)
但耶和华啊,现在你仍是我们的父!我们是泥,你是陶匠;我们都是你亲手所造的。
-
当代译本
但耶和华啊,你是我们的父亲。我们是陶泥,你是窑匠,你亲手造了我们。
-
圣经新译本
耶和华啊!现在你还是我们的父;我们不过是泥土,你才是陶匠;我们众人都是你手所作的。
-
中文标准译本
耶和华啊,现在你仍是我们的父!我们是陶泥,你是我们的陶匠,我们都是你手的作为。
-
新標點和合本
耶和華啊,現在你仍是我們的父!我們是泥,你是窰匠;我們都是你手的工作。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
但耶和華啊,現在你仍是我們的父!我們是泥,你是陶匠;我們都是你親手所造的。
-
當代譯本
但耶和華啊,你是我們的父親。我們是陶泥,你是窯匠,你親手造了我們。
-
聖經新譯本
耶和華啊!現在你還是我們的父;我們不過是泥土,你才是陶匠;我們眾人都是你手所作的。
-
呂振中譯本
如今呢、永恆主啊,你、仍是我們的父;我們是摶泥,你、乃是窰匠;我們都是你手所塑造的作品。
-
中文標準譯本
耶和華啊,現在你仍是我們的父!我們是陶泥,你是我們的陶匠,我們都是你手的作為。
-
文理和合譯本
耶和華歟、爾乃我父、我乃泥塗、爾為陶人、我皆爾手所造、
-
文理委辦譯本
耶和華與、爾乃我父、我若泥塗、爾若陶人、為爾甄造。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
主歟、主仍為我父、我儕為泥、主為陶人、皆為主手所造、
-
New International Version
Yet you, Lord, are our Father. We are the clay, you are the potter; we are all the work of your hand.
-
New International Reader's Version
Lord, you are our Father. We are the clay. You are the potter. Your hands made all of us.
-
English Standard Version
But now, O Lord, you are our Father; we are the clay, and you are our potter; we are all the work of your hand.
-
New Living Translation
And yet, O Lord, you are our Father. We are the clay, and you are the potter. We all are formed by your hand.
-
Christian Standard Bible
Yet LORD, you are our Father; we are the clay, and you are our potter; we all are the work of your hands.
-
New American Standard Bible
But now, Lord, You are our Father; We are the clay, and You our potter, And all of us are the work of Your hand.
-
New King James Version
But now, O Lord, You are our Father; We are the clay, and You our potter; And all we are the work of Your hand.
-
American Standard Version
But now, O Jehovah, thou art our Father; we are the clay, and thou our potter; and we all are the work of thy hand.
-
Holman Christian Standard Bible
Yet Lord, You are our Father; we are the clay, and You are our potter; we all are the work of Your hands.
-
King James Version
But now, O LORD, thou[ art] our father; we[ are] the clay, and thou our potter; and we all[ are] the work of thy hand.
-
New English Translation
Yet, LORD, you are our father. We are the clay, and you are our potter; we are all the product of your labor.
-
World English Bible
But now, Yahweh, you are our Father. We are the clay and you our potter. We all are the work of your hand.