-
聖經新譯本
好像火燒著乾柴,又像火把水燒開,使你的敵人認識你的名,使列國在你面前發顫。(本節在《馬索拉文本》為64:1)
-
新标点和合本
好像火烧干柴,又像火将水烧开,使你敌人知道你的名,使列国在你面前发颤!
-
和合本2010(上帝版-简体)
好像火烧干柴,又如火将水烧开,使你敌人知道你的名,列国必在你面前发颤!
-
和合本2010(神版-简体)
好像火烧干柴,又如火将水烧开,使你敌人知道你的名,列国必在你面前发颤!
-
当代译本
求你使敌人认识你的威名,使列国在你面前颤抖,如火烧干柴使水沸腾。
-
圣经新译本
好像火烧着干柴,又像火把水烧开,使你的敌人认识你的名,使列国在你面前发颤。(本节在《马索拉文本》为64:1)
-
中文标准译本
——如火点燃干柴,又如火将水烧开——好使你的敌人认识你的名,使列国在你面前颤抖。
-
新標點和合本
好像火燒乾柴,又像火將水燒開,使你敵人知道你的名,使列國在你面前發顫!
-
和合本2010(上帝版-繁體)
好像火燒乾柴,又如火將水燒開,使你敵人知道你的名,列國必在你面前發顫!
-
和合本2010(神版-繁體)
好像火燒乾柴,又如火將水燒開,使你敵人知道你的名,列國必在你面前發顫!
-
當代譯本
求你使敵人認識你的威名,使列國在你面前顫抖,如火燒乾柴使水沸騰。
-
呂振中譯本
就像火燒乾柴,像火將水燒開,使你敵人認識你的名,使列國在你面前發顫哦!
-
中文標準譯本
——如火點燃乾柴,又如火將水燒開——好使你的敵人認識你的名,使列國在你面前顫抖。
-
文理和合譯本
猶火焚薪、使水騰沸、致敵知爾名、列邦戰慄於爾前、
-
文理委辦譯本
使仇敵知爾名、列邦戰慄於爾前、猶火焚蒭、如水沸鼎。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
使主之仇敵知主之名、使列邦戰慄於主前、如火焚枯柴、如火使水騰沸、
-
New International Version
As when fire sets twigs ablaze and causes water to boil, come down to make your name known to your enemies and cause the nations to quake before you!
-
New International Reader's Version
Be like a fire that causes twigs to burn. It also makes water boil. So come down and make yourself known to your enemies. Cause the nations to shake with fear when they see your power!
-
English Standard Version
as when fire kindles brushwood and the fire causes water to boil— to make your name known to your adversaries, and that the nations might tremble at your presence!
-
New Living Translation
As fire causes wood to burn and water to boil, your coming would make the nations tremble. Then your enemies would learn the reason for your fame!
-
Christian Standard Bible
just as fire kindles brushwood, and fire boils water— to make your name known to your enemies, so that nations would tremble at your presence!
-
New American Standard Bible
As fire kindles brushwood, as fire causes water to boil— To make Your name known to Your adversaries, That the nations may tremble at Your presence!
-
New King James Version
As fire burns brushwood, As fire causes water to boil— To make Your name known to Your adversaries, That the nations may tremble at Your presence!
-
American Standard Version
as when fire kindleth the brushwood, and the fire causeth the waters to boil; to make thy name known to thine adversaries, that the nations may tremble at thy presence!
-
Holman Christian Standard Bible
as fire kindles the brushwood, and fire causes water to boil— to make Your name known to Your enemies, so that nations will tremble at Your presence!
-
King James Version
As[ when] the melting fire burneth, the fire causeth the waters to boil, to make thy name known to thine adversaries,[ that] the nations may tremble at thy presence!
-
New English Translation
( 64: 1) As when fire ignites dry wood, or fire makes water boil, let your adversaries know who you are, and may the nations shake at your presence!
-
World English Bible
As when fire kindles the brushwood, and the fire causes the water to boil; Make your name known to your adversaries, that the nations may tremble at your presence!