<< Isaiah 63:8 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    He said,“ They are indeed My people, children who will not be disloyal,” and He became their Savior.
  • 新标点和合本
    他说:“他们诚然是我的百姓,不行虚假的子民。”这样,他就作了他们的救主。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他说:“他们诚然是我的百姓,未行虚假的子民。”这样,他就作了他们的救主。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他说:“他们诚然是我的百姓,未行虚假的子民。”这样,他就作了他们的救主。
  • 当代译本
    祂说:“他们的确是我的子民,不会背叛我。”因此,祂做他们的救主。
  • 圣经新译本
    他曾说:“他们真是我的子民,不行虚假的儿子”,于是,在他们的一切苦难中,他就作了他们的拯救者。
  • 中文标准译本
    他曾说:“他们真是我的子民,不背信的儿女。”于是他就成为他们的拯救者。
  • 新標點和合本
    他說:他們誠然是我的百姓,不行虛假的子民;這樣,他就作了他們的救主。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他說:「他們誠然是我的百姓,未行虛假的子民。」這樣,他就作了他們的救主。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他說:「他們誠然是我的百姓,未行虛假的子民。」這樣,他就作了他們的救主。
  • 當代譯本
    祂說:「他們的確是我的子民,不會背叛我。」因此,祂做他們的救主。
  • 聖經新譯本
    他曾說:“他們真是我的子民,不行虛假的兒子”,於是,在他們的一切苦難中,他就作了他們的拯救者。
  • 呂振中譯本
    他曾說過:實在的、他們是我的人民,不行虛假的子民:於是他就成了他們的拯救者
  • 中文標準譯本
    他曾說:「他們真是我的子民,不背信的兒女。」於是他就成為他們的拯救者。
  • 文理和合譯本
    蓋彼曰、斯乃我民、不行詐偽之子、故為其救主、
  • 文理委辦譯本
    蓋耶和華以斯民為赤子、不敢違逆、故耶和華為其救主。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    蓋主曾曰、彼乃我民我子、必不違逆、必不違逆或作必不行詭詐如是、主為其救主、
  • New International Version
    He said,“ Surely they are my people, children who will be true to me”; and so he became their Savior.
  • New International Reader's Version
    In the past he said,“ They are my people. They are children who will be faithful to me.” So he saved them.
  • English Standard Version
    For he said,“ Surely they are my people, children who will not deal falsely.” And he became their Savior.
  • New Living Translation
    He said,“ They are my very own people. Surely they will not betray me again.” And he became their Savior.
  • Christian Standard Bible
    He said,“ They are indeed my people, children who will not be disloyal,” and he became their Savior.
  • New American Standard Bible
    For He said,“ Certainly they are My people, Sons who will not deal falsely.” So He became their Savior.
  • New King James Version
    For He said,“ Surely they are My people, Children who will not lie.” So He became their Savior.
  • American Standard Version
    For he said, Surely, they are my people, children that will not deal falsely: so he was their Saviour.
  • King James Version
    For he said, Surely they[ are] my people, children[ that] will not lie: so he was their Saviour.
  • New English Translation
    He said,“ Certainly they will be my people, children who are not disloyal.” He became their deliverer.
  • World English Bible
    For he said,“ Surely, they are my people, children who will not deal falsely;” so he became their Savior.

交叉引用

  • Isaiah 43:11
    I, I am Yahweh, and there is no other Savior but Me.
  • Exodus 6:7
    I will take you as My people, and I will be your God. You will know that I am Yahweh your God, who delivered you from the forced labor of the Egyptians.
  • Isaiah 12:2
    Indeed, God is my salvation; I will trust Him and not be afraid, for Yah, the Lord, is my strength and my song. He has become my salvation.”
  • Isaiah 43:3
    For I Yahweh your God, the Holy One of Israel, and your Savior, give Egypt as a ransom for you, Cush and Seba in your place.
  • Jude 1:25
    to the only God our Savior, through Jesus Christ our Lord, be glory, majesty, power, and authority before all time, now and forever. Amen.
  • John 1:47
    Then Jesus saw Nathanael coming toward Him and said about him,“ Here is a true Israelite; no deceit is in him.”
  • Isaiah 41:8
    But you, Israel, My servant, Jacob, whom I have chosen, descendant of Abraham, My friend—
  • Exodus 19:5-6
    Now if you will listen to Me and carefully keep My covenant, you will be My own possession out of all the peoples, although all the earth is Mine,and you will be My kingdom of priests and My holy nation.’ These are the words that you are to say to the Israelites.”
  • Romans 11:1-2
    I ask, then, has God rejected His people? Absolutely not! For I too am an Israelite, a descendant of Abraham, from the tribe of Benjamin.God has not rejected His people whom He foreknew. Or don’t you know what the Scripture says in the passage about Elijah— how he pleads with God against Israel?
  • 1 John 4 14
    And we have seen and we testify that the Father has sent His Son as the world’s Savior.
  • Isaiah 51:4
    Pay attention to Me, My people, and listen to Me, My nation; for instruction will come from Me, and My justice for a light to the nations. I will bring it about quickly.
  • Exodus 24:7
    He then took the covenant scroll and read it aloud to the people. They responded,“ We will do and obey everything that the Lord has commanded.”
  • Exodus 3:7
    Then the Lord said,“ I have observed the misery of My people in Egypt, and have heard them crying out because of their oppressors, and I know about their sufferings.
  • Colossians 3:9
    Do not lie to one another, since you have put off the old self with its practices
  • Isaiah 57:11
    Who was it you dreaded and feared, so that you lied and didn’t remember Me or take it to heart? Have I not kept silent for such a long time and you do not fear Me?
  • Deuteronomy 33:29
    How happy you are, Israel! Who is like you, a people saved by the Lord? He is the shield that protects you, the sword you boast in. Your enemies will cringe before you, and you will tread on their backs.
  • Zephaniah 3:7
    I thought: You will certainly fear Me and accept correction. Then her dwelling place would not be cut off based on all that I had allocated to her. However, they became more corrupt in all their actions.
  • Hosea 13:4
    I have been Yahweh your God ever since the land of Egypt; you know no God but Me, and no Savior exists besides Me.
  • Romans 11:28
    Regarding the gospel, they are enemies for your advantage, but regarding election, they are loved because of the patriarchs,
  • Ephesians 4:25
    Since you put away lying, Speak the truth, each one to his neighbor, because we are members of one another.
  • Genesis 17:7
    I will keep My covenant between Me and you, and your future offspring throughout their generations, as an everlasting covenant to be your God and the God of your offspring after you.
  • Psalms 106:21
    They forgot God their Savior, who did great things in Egypt,
  • Exodus 4:22-23
    Then you will say to Pharaoh: This is what Yahweh says: Israel is My firstborn son.I told you: Let My son go so that he may worship Me, but you refused to let him go. Now I will kill your firstborn son!”
  • Jeremiah 14:8
    Hope of Israel, its Savior in time of distress, why are You like a foreigner in the land, like a traveler stopping only for the night?
  • Psalms 78:36-37
    But they deceived Him with their mouths, they lied to Him with their tongues,their hearts were insincere toward Him, and they were unfaithful to His covenant.