<< Исаия 62:4 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    你必不再称为“撇弃的”;你的地也不再称为“荒凉的”。你却要称为“我所喜悦的”;你的地也必称为“有夫之妇”。因为耶和华喜悦你,你的地也必归他。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你不再称为“被撇弃的”,你的地也不再称为“荒芜的”;你要称为“我所喜悦的”,你的地要称为“有归属的”。因为耶和华喜悦你,你的地必归属于他。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你不再称为“被撇弃的”,你的地也不再称为“荒芜的”;你要称为“我所喜悦的”,你的地要称为“有归属的”。因为耶和华喜悦你,你的地必归属于他。
  • 当代译本
    你不再被称为“弃妇”,你的土地不再被称为“荒凉之地”。你要被称为“主喜悦的人”,你的土地要被称为“有夫之妇”,因为耶和华必喜爱你,做你土地的丈夫。
  • 圣经新译本
    你必不再称为被撇弃的,你的地也必不再称为荒凉的,你却要称为我所喜悦的,你的地也要称为有丈夫的,因为耶和华喜悦你,你的地也必有丈夫。
  • 中文标准译本
    你不再被称为“遭遗弃的”,你的地也不再被称为“荒凉的”;你必被称为“我所喜悦的”,你的地也必被称为“有丈夫的”;因为耶和华喜悦你,你的地也必有丈夫。
  • 新標點和合本
    你必不再稱為「撇棄的」;你的地也不再稱為「荒涼的」。你卻要稱為「我所喜悅的」;你的地也必稱為「有夫之婦」。因為耶和華喜悅你,你的地也必歸他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你不再稱為「被撇棄的」,你的地也不再稱為「荒蕪的」;你要稱為「我所喜悅的」,你的地要稱為「有歸屬的」。因為耶和華喜悅你,你的地必歸屬於他。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你不再稱為「被撇棄的」,你的地也不再稱為「荒蕪的」;你要稱為「我所喜悅的」,你的地要稱為「有歸屬的」。因為耶和華喜悅你,你的地必歸屬於他。
  • 當代譯本
    你不再被稱為「棄婦」,你的土地不再被稱為「荒涼之地」。你要被稱為「主喜悅的人」,你的土地要被稱為「有夫之婦」,因為耶和華必喜愛你,做你土地的丈夫。
  • 聖經新譯本
    你必不再稱為被撇棄的,你的地也必不再稱為荒涼的,你卻要稱為我所喜悅的,你的地也要稱為有丈夫的,因為耶和華喜悅你,你的地也必有丈夫。
  • 呂振中譯本
    你必不再稱為「被撇棄的」,你的地必不再稱為「荒涼的」,你卻要稱為:「我所喜悅的就是她;」你的地必稱為「有夫之婦」;因為永恆主喜悅了你,你的地必有丈夫。
  • 中文標準譯本
    你不再被稱為「遭遺棄的」,你的地也不再被稱為「荒涼的」;你必被稱為「我所喜悅的」,你的地也必被稱為「有丈夫的」;因為耶和華喜悅你,你的地也必有丈夫。
  • 文理和合譯本
    爾不復稱為被棄者、地不復稱為荒蕪者、爾必稱為我之所悅、地必稱為有夫、蓋耶和華悅爾、爾地必歸之、
  • 文理委辦譯本
    不以爾邑為曠土、不以爾地為荒坵、必使爾邑為可樂、必以爾地為可復、蓋耶和華悅爾、復為爾國之主、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    人不復稱爾被棄者、爾地不復稱為荒蕪、必稱為主所悅者、爾地必稱為有居民者、如婦得夫、蓋主必悅爾、爾地復有居民、如婦得夫、
  • New International Version
    No longer will they call you Deserted, or name your land Desolate. But you will be called Hephzibah, and your land Beulah; for the Lord will take delight in you, and your land will be married.
  • New International Reader's Version
    People will not call you Deserted anymore. They will no longer name your land Empty. Instead, you will be called One the Lord Delights In. Your land will be named Married One. That’s because the Lord will take delight in you. And your land will be married.
  • English Standard Version
    You shall no more be termed Forsaken, and your land shall no more be termed Desolate, but you shall be called My Delight Is in Her, and your land Married; for the Lord delights in you, and your land shall be married.
  • New Living Translation
    Never again will you be called“ The Forsaken City” or“ The Desolate Land.” Your new name will be“ The City of God’s Delight” and“ The Bride of God,” for the Lord delights in you and will claim you as his bride.
  • Christian Standard Bible
    You will no longer be called Deserted, and your land will not be called Desolate; instead, you will be called My Delight Is in Her, and your land Married; for the LORD delights in you, and your land will be married.
  • New American Standard Bible
    It will no longer be said to you,“ Forsaken,” Nor to your land will it any longer be said,“ Desolate”; But you will be called,“ My delight is in her,” And your land,“ Married”; For the Lord delights in you, And to Him your land will be married.
  • New King James Version
    You shall no longer be termed Forsaken, Nor shall your land any more be termed Desolate; But you shall be called Hephzibah, and your land Beulah; For the Lord delights in you, And your land shall be married.
  • American Standard Version
    Thou shalt no more be termed Forsaken; neither shall thy land any more be termed Desolate: but thou shalt be called Hephzi- bah, and thy land Beulah; for Jehovah delighteth in thee, and thy land shall be married.
  • Holman Christian Standard Bible
    You will no longer be called Deserted, and your land will not be called Desolate; instead, you will be called My Delight is in Her, and your land Married; for the Lord delights in you, and your land will be married.
  • King James Version
    Thou shalt no more be termed Forsaken; neither shall thy land any more be termed Desolate: but thou shalt be called Hephzibah, and thy land Beulah: for the LORD delighteth in thee, and thy land shall be married.
  • New English Translation
    You will no longer be called,“ Abandoned,” and your land will no longer be called“ Desolate.” Indeed, you will be called“ My Delight is in Her,” and your land“ Married.” For the LORD will take delight in you, and your land will be married to him.
  • World English Bible
    You will not be called Forsaken any more, nor will your land be called Desolate any more; but you will be called Hephzibah, and your land Beulah; for Yahweh delights in you, and your land will be married.

交叉引用

  • Софония 3:17
    The Lord your God is with you, the Mighty Warrior who saves. He will take great delight in you; in his love he will no longer rebuke you, but will rejoice over you with singing.” (niv)
  • Иеремия 32:41
    I will rejoice in doing them good and will assuredly plant them in this land with all my heart and soul. (niv)
  • Осия 2:19-20
    I will betroth you to me forever; I will betroth you in righteousness and justice, in love and compassion.I will betroth you in faithfulness, and you will acknowledge the Lord. (niv)
  • Исаия 54:5-7
    For your Maker is your husband— the Lord Almighty is his name— the Holy One of Israel is your Redeemer; he is called the God of all the earth.The Lord will call you back as if you were a wife deserted and distressed in spirit— a wife who married young, only to be rejected,” says your God.“ For a brief moment I abandoned you, but with deep compassion I will bring you back. (niv)
  • Исаия 54:1
    “ Sing, barren woman, you who never bore a child; burst into song, shout for joy, you who were never in labor; because more are the children of the desolate woman than of her who has a husband,” says the Lord. (niv)
  • Исаия 62:12
    They will be called the Holy People, the Redeemed of the Lord; and you will be called Sought After, the City No Longer Deserted. (niv)
  • Псалтирь 149:4
    For the Lord takes delight in his people; he crowns the humble with victory. (niv)
  • Эфесянам 5:25-27
    Husbands, love your wives, just as Christ loved the church and gave himself up for herto make her holy, cleansing her by the washing with water through the word,and to present her to himself as a radiant church, without stain or wrinkle or any other blemish, but holy and blameless. (niv)
  • Исаия 60:15
    “ Although you have been forsaken and hated, with no one traveling through, I will make you the everlasting pride and the joy of all generations. (niv)
  • 1 Петра 2 10
    Once you were not a people, but now you are the people of God; once you had not received mercy, but now you have received mercy. (niv)
  • Исаия 32:14-15
    The fortress will be abandoned, the noisy city deserted; citadel and watchtower will become a wasteland forever, the delight of donkeys, a pasture for flocks,till the Spirit is poured on us from on high, and the desert becomes a fertile field, and the fertile field seems like a forest. (niv)
  • Исаия 61:10
    I delight greatly in the Lord; my soul rejoices in my God. For he has clothed me with garments of salvation and arrayed me in a robe of his righteousness, as a bridegroom adorns his head like a priest, and as a bride adorns herself with her jewels. (niv)
  • Иеремия 3:14
    “ Return, faithless people,” declares the Lord,“ for I am your husband. I will choose you— one from a town and two from a clan— and bring you to Zion. (niv)
  • Исаия 49:14
    But Zion said,“ The Lord has forsaken me, the Lord has forgotten me.” (niv)
  • Откровение 21:2
    I saw the Holy City, the new Jerusalem, coming down out of heaven from God, prepared as a bride beautifully dressed for her husband. (niv)
  • Исаия 62:5
    As a young man marries a young woman, so will your Builder marry you; as a bridegroom rejoices over his bride, so will your God rejoice over you. (niv)
  • 2 Коринфянам 11 2
    I am jealous for you with a godly jealousy. I promised you to one husband, to Christ, so that I might present you as a pure virgin to him. (niv)
  • Откровение 21:9-10
    One of the seven angels who had the seven bowls full of the seven last plagues came and said to me,“ Come, I will show you the bride, the wife of the Lamb.”And he carried me away in the Spirit to a mountain great and high, and showed me the Holy City, Jerusalem, coming down out of heaven from God. (niv)
  • Иоанна 3:29
    The bride belongs to the bridegroom. The friend who attends the bridegroom waits and listens for him, and is full of joy when he hears the bridegroom’s voice. That joy is mine, and it is now complete. (niv)
  • Римлянам 9:25-27
    As he says in Hosea:“ I will call them‘ my people’ who are not my people; and I will call her‘ my loved one’ who is not my loved one,”and,“ In the very place where it was said to them,‘ You are not my people,’ there they will be called‘ children of the living God.’”Isaiah cries out concerning Israel:“ Though the number of the Israelites be like the sand by the sea, only the remnant will be saved. (niv)
  • Евреям 13:5
    Keep your lives free from the love of money and be content with what you have, because God has said,“ Never will I leave you; never will I forsake you.” (niv)
  • Осия 1:9-10
    Then the Lord said,“ Call him Lo- Ammi( which means“ not my people”), for you are not my people, and I am not your God.“ Yet the Israelites will be like the sand on the seashore, which cannot be measured or counted. In the place where it was said to them,‘ You are not my people,’ they will be called‘ children of the living God.’ (niv)