<< 以賽亞書 62:2 >>

本节经文

  • 當代譯本
    耶路撒冷啊,列國必看見你的公義,列王必看見你的榮耀,耶和華必親口賜你一個新名字。
  • 新标点和合本
    列国必见你的公义;列王必见你的荣耀。你必得新名的称呼,是耶和华亲口所起的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    列国要看见你的公义,列王要看见你的荣耀。你必得新的名字,是耶和华亲口起的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    列国要看见你的公义,列王要看见你的荣耀。你必得新的名字,是耶和华亲口起的。
  • 当代译本
    耶路撒冷啊,列国必看见你的公义,列王必看见你的荣耀,耶和华必亲口赐你一个新名字。
  • 圣经新译本
    列国必看见你的公义,众王必看见你的荣耀;人要给你起一个新名,是耶和华亲口指定的。
  • 中文标准译本
    列国必看见你的公义,所有的君王必看见你的荣耀;人必以新的名字称呼你,这名字是耶和华亲口授予的。
  • 新標點和合本
    列國必見你的公義;列王必見你的榮耀。你必得新名的稱呼,是耶和華親口所起的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    列國要看見你的公義,列王要看見你的榮耀。你必得新的名字,是耶和華親口起的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    列國要看見你的公義,列王要看見你的榮耀。你必得新的名字,是耶和華親口起的。
  • 聖經新譯本
    列國必看見你的公義,眾王必看見你的榮耀;人要給你起一個新名,是耶和華親口指定的。
  • 呂振中譯本
    列國必看見你的得勝,列王必見到你的光榮;你必得新名的稱呼,是永恆主親口起的。
  • 中文標準譯本
    列國必看見你的公義,所有的君王必看見你的榮耀;人必以新的名字稱呼你,這名字是耶和華親口授予的。
  • 文理和合譯本
    列國將觀爾公義、諸王將睹爾榮耀、爾必得新名、耶和華之口所命、
  • 文理委辦譯本
    列國君民將觀爾福祉、睹爾輝煌、耶和華錫爾以新名。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    列民將瞻爾之福祉、諸王將觀爾之榮耀、爾必得新名為主口所稱、
  • New International Version
    The nations will see your vindication, and all kings your glory; you will be called by a new name that the mouth of the Lord will bestow.
  • New International Reader's Version
    Jerusalem, the nations will see that I have made everything right for you. All their kings will see your glory. You will be called by a new name. I myself will give it to you.
  • English Standard Version
    The nations shall see your righteousness, and all the kings your glory, and you shall be called by a new name that the mouth of the Lord will give.
  • New Living Translation
    The nations will see your righteousness. World leaders will be blinded by your glory. And you will be given a new name by the Lord’s own mouth.
  • Christian Standard Bible
    Nations will see your righteousness and all kings, your glory. You will be given a new name that the LORD’s mouth will announce.
  • New American Standard Bible
    The nations will see your righteousness, And all kings your glory; And you will be called by a new name Which the mouth of the Lord will designate.
  • New King James Version
    The Gentiles shall see your righteousness, And all kings your glory. You shall be called by a new name, Which the mouth of the Lord will name.
  • American Standard Version
    And the nations shall see thy righteousness, and all kings thy glory, and thou shalt be called by a new name, which the mouth of Jehovah shall name.
  • Holman Christian Standard Bible
    Nations will see your righteousness and all kings, your glory. You will be called by a new name that the Lord’s mouth will announce.
  • King James Version
    And the Gentiles shall see thy righteousness, and all kings thy glory: and thou shalt be called by a new name, which the mouth of the LORD shall name.
  • New English Translation
    Nations will see your vindication, and all kings your splendor. You will be called by a new name that the LORD himself will give you.
  • World English Bible
    The nations will see your righteousness, and all kings your glory. You will be called by a new name, which Yahweh’s mouth will name.

交叉引用

  • 以賽亞書 62:12
    他們將被稱為聖民,是耶和華救贖的人。你將被稱為蒙眷愛、不再被撇棄的城。
  • 以賽亞書 62:4
    你不再被稱為「棄婦」,你的土地不再被稱為「荒涼之地」。你要被稱為「主喜悅的人」,你的土地要被稱為「有夫之婦」,因為耶和華必喜愛你,做你土地的丈夫。
  • 創世記 17:5
    以後你的名字不再叫亞伯蘭,要改為亞伯拉罕,因為我要立你為萬族之父。
  • 啟示錄 2:17
    『聖靈對各教會所說的話,凡有耳朵的都應當聽。我必將隱藏的嗎哪賜給得勝者。我也要賜給他一塊白石,石上刻著一個新名字,除了那領受的人以外,沒有人認識。』
  • 創世記 17:15
    上帝對亞伯拉罕說:「你的妻子以後不要叫撒萊,她的名字要叫撒拉。
  • 使徒行傳 11:26
    找到後,便帶他回安提阿。他們在教會待了一年之久,教導了許多人。門徒被稱為「基督徒」就是從安提阿開始的。
  • 以賽亞書 52:10
    耶和華要向萬國展現祂神聖的大能,普天下將看見我們上帝的救恩。
  • 以賽亞書 65:15
    我的選民必用你們的名字作咒詛,主耶和華必殺死你們,給祂的僕人另起名字。
  • 以賽亞書 61:9
    他們的後代必享譽列國,子孫必名聞萬邦,看見的人都承認他們是蒙上帝賜福之民。」
  • 歌羅西書 1:23
    只是你們必須恆心持守所信的道,根基穩固,堅定不移,不要失去你們聽到福音後所得到的盼望。這福音傳給了天下萬民。我保羅也作了這福音的使者。
  • 耶利米書 33:16
    那時,猶大必得到拯救,耶路撒冷必安享太平並被稱為『耶和華是我們的義』。
  • 以賽亞書 60:16
    你必吸各國的乳汁,吃王室的奶水。那時,你就知道我耶和華是你的救主,是你的救贖主,是雅各的大能者。
  • 創世記 32:28
    那人說:「你以後不要再叫雅各了,你要叫以色列,因為你跟上帝和人角力都得勝了。」
  • 以賽亞書 60:1-3
    起來,發光吧!因為你的光已經來到,耶和華的榮耀已經照在你身上。看啊,黑暗遮蓋大地,幽暗籠罩萬民,但耶和華必照耀你,祂的榮耀必照在你身上。萬國要來就你的光,君王要來就你的曙光。
  • 以賽亞書 49:6
    祂對我說:「我不僅要你做我的僕人,去復興雅各的眾支派,使以色列的餘民重歸故土,我還要使你成為外族人的光,好把我的救恩帶到地極。」
  • 彌迦書 5:8
    在各國各民中,雅各餘剩的子孫猶如林間百獸中的獅子,又像闖入羊群的猛獅,將獵物撲倒撕碎,無人能搭救。
  • 以賽亞書 49:23
    列王必做你的養父,王后必做你的褓姆。他們必向你俯伏下拜,舔你腳上的塵土。那時你便知道我是耶和華,信靠我的必不致失望。」
  • 以賽亞書 66:19
    我要在他們中間行神蹟,我要派一些生還者到他施、普勒、路德、米設、羅施、土巴、雅完各國,以及那些沒有聽過我名聲也沒有見過我榮耀的遙遠海島,在列國傳揚我的榮耀。
  • 以賽亞書 60:11
    你的城門要一直敞開,晝夜不關,好讓各國的君王帶著他們的人民和財物列隊前來向你朝貢。
  • 詩篇 72:10-11
    願他施、示巴和西巴的君王都來納貢稱臣。願君王都敬拜他,萬國都事奉他。
  • 以賽亞書 66:12
    耶和華說:「看啊,我賜給她的平安如川流不息的江河,使萬國的滾滾財富都歸給她。你們必被她抱在懷中,搖在膝上。
  • 使徒行傳 26:23
    就是基督必須受害,並首先從死裡復活,將光明帶給猶太人和外族人。」
  • 詩篇 138:4-5
    耶和華啊,世上所有的君王聽見你的話都要稱謝你。他們要歌唱耶和華的作為,因為耶和華榮耀無比。
  • 使徒行傳 9:15
    主對亞拿尼亞說:「你放心去吧!他是我揀選的器皿,要向外族人、君王和以色列人宣揚我的名。