<< 以赛亚书 60:22 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    至小的族要加增千倍;微弱的国必成为强盛。我耶和华要按定期速成这事。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    稀少的要成为大族,弱小的要变为强国。我—耶和华到了时候必速速成就这事。
  • 和合本2010(神版-简体)
    稀少的要成为大族,弱小的要变为强国。我—耶和华到了时候必速速成就这事。
  • 当代译本
    最小的家族要变成千人的大家族,最弱的一国要成为强国。时候一到,我耶和华必迅速成就这些事。”
  • 圣经新译本
    最小的要成为一族,微弱的要成为强盛的国,我耶和华必按着定期速速作成这事。
  • 中文标准译本
    至小的必成为族群,至弱的必成为强国。时候一到,我耶和华必速速成就这事。
  • 新標點和合本
    至小的族要加增千倍;微弱的國必成為強盛。我-耶和華要按定期速成這事。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    稀少的要成為大族,弱小的要變為強國。我-耶和華到了時候必速速成就這事。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    稀少的要成為大族,弱小的要變為強國。我-耶和華到了時候必速速成就這事。
  • 當代譯本
    最小的家族要變成千人的大家族,最弱的一國要成為強國。時候一到,我耶和華必迅速成就這些事。」
  • 聖經新譯本
    最小的要成為一族,微弱的要成為強盛的國,我耶和華必按著定期速速作成這事。
  • 呂振中譯本
    至小的必成為族系,蕞爾微小的必成為強盛之國;我永恆主必按照定期迅速作成這事。
  • 中文標準譯本
    至小的必成為族群,至弱的必成為強國。時候一到,我耶和華必速速成就這事。
  • 文理和合譯本
    今藐小者、必成千倍、今微弱者、必成強邦、屆期、我耶和華必速成之、
  • 文理委辦譯本
    今也、藐然一身、後必千倍、今也微弱、後成強國、屆期、我耶和華必速行焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    丁稀之家、必增千倍、微弱之族、必成強國、屆期、我耶和華必速成之、
  • New International Version
    The least of you will become a thousand, the smallest a mighty nation. I am the Lord; in its time I will do this swiftly.”
  • New International Reader's Version
    The smallest family among you will become a tribe. The smallest tribe will become a mighty nation. I am the Lord. When it is the right time, I will act quickly.”
  • English Standard Version
    The least one shall become a clan, and the smallest one a mighty nation; I am the Lord; in its time I will hasten it.
  • New Living Translation
    The smallest family will become a thousand people, and the tiniest group will become a mighty nation. At the right time, I, the Lord, will make it happen.”
  • Christian Standard Bible
    The least will become a thousand, the smallest a mighty nation. I am the LORD; I will accomplish it quickly in its time.
  • New American Standard Bible
    The smallest one will become a thousand, And the least one a mighty nation. I, the Lord, will bring it about quickly in its time.”
  • New King James Version
    A little one shall become a thousand, And a small one a strong nation. I, the Lord, will hasten it in its time.”
  • American Standard Version
    The little one shall become a thousand, and the small one a strong nation; I, Jehovah, will hasten it in its time.
  • Holman Christian Standard Bible
    The least will become a thousand, the smallest a mighty nation. I am Yahweh; I will accomplish it quickly in its time.
  • King James Version
    A little one shall become a thousand, and a small one a strong nation: I the LORD will hasten it in his time.
  • New English Translation
    The least of you will multiply into a thousand; the smallest of you will become a large nation. When the right time comes, I the LORD will quickly do this!”
  • World English Bible
    The little one will become a thousand, and the small one a strong nation. I, Yahweh, will do this quickly in its time.”

交叉引用

  • 哈巴谷书 2:3
    因为这默示有一定的日期,快要应验,并不虚谎。虽然迟延,还要等候;因为必然临到,不再迟延。” (cunps)
  • 马太福音 13:31-32
    他又设个比喻对他们说:“天国好像一粒芥菜种,有人拿去种在田里。这原是百种里最小的,等到长起来,却比各样的菜都大,且成了树,天上的飞鸟来宿在它的枝上。” (cunps)
  • 希伯来书 10:36
    你们必须忍耐,使你们行完了神的旨意,就可以得着所应许的。 (cunps)
  • 启示录 7:9
    此后,我观看,见有许多的人,没有人能数过来,是从各国、各族、各民、各方来的,站在宝座和羔羊面前,身穿白衣,手拿棕树枝, (cunps)
  • 路加福音 18:7
    神的选民昼夜呼吁他,他纵然为他们忍了多时,岂不终久给他们伸冤吗? (cunps)
  • 以赛亚书 5:19
    说:“任他急速行,赶快成就他的作为,使我们看看;任以色列圣者所谋划的临近成就,使我们知道。” (cunps)
  • 使徒行传 5:14
    信而归主的人越发增添,连男带女很多。 (cunps)
  • 使徒行传 2:41
    于是领受他话的人就受了洗。那一天,门徒约添了三千人, (cunps)
  • 以赛亚书 66:8
    国岂能一日而生?民岂能一时而产?因为锡安一劬劳便生下儿女,这样的事谁曾听见?谁曾看见呢? (cunps)
  • 彼得后书 3:8
    亲爱的弟兄啊,有一件事你们不可忘记,就是主看一日如千年,千年如一日。 (cunps)
  • 但以理书 2:44
    当那列王在位的时候,天上的神必另立一国,永不败坏,也不归别国的人,却要打碎灭绝那一切国,这国必存到永远。 (cunps)
  • 但以理书 2:35
    于是金、银、铜、铁、泥都一同砸得粉碎,成如夏天禾场上的糠秕,被风吹散,无处可寻。打碎这像的石头变成一座大山,充满天下。 (cunps)