主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
以賽亞書 60:12
>>
本节经文
聖經新譯本
不事奉你的邦或國,都必滅亡;那些邦國必全然荒廢。
新标点和合本
哪一邦哪一国不侍奉你,就必灭亡,也必全然荒废。
和合本2010(上帝版-简体)
不事奉你的那邦、那国要灭亡,那些国家必全然荒废。
和合本2010(神版-简体)
不事奉你的那邦、那国要灭亡,那些国家必全然荒废。
当代译本
不肯向你俯首称臣的国家必灭亡,被彻底摧毁。
圣经新译本
不事奉你的邦或国,都必灭亡;那些邦国必全然荒废。
中文标准译本
要知道,不服事你的邦国,都必灭亡;那些国也必全然荒废。
新標點和合本
哪一邦哪一國不事奉你,就必滅亡,也必全然荒廢。
和合本2010(上帝版-繁體)
不事奉你的那邦、那國要滅亡,那些國家必全然荒廢。
和合本2010(神版-繁體)
不事奉你的那邦、那國要滅亡,那些國家必全然荒廢。
當代譯本
不肯向你俯首稱臣的國家必滅亡,被徹底摧毀。
呂振中譯本
(因為那不事奉你的任一邦、任一國、都必滅亡;那些邦國必全然荒廢。)
中文標準譯本
要知道,不服事你的邦國,都必滅亡;那些國也必全然荒廢。
文理和合譯本
凡民與國、不事爾者、其國必敗、其民必亡、
文理委辦譯本
凡茲邦國、不歸誠於爾者、必覆敗、必淪亡、
施約瑟淺文理新舊約聖經
凡不事爾之民與國必滅、其邦盡亡、
New International Version
For the nation or kingdom that will not serve you will perish; it will be utterly ruined.
New International Reader's Version
The nation or kingdom that will not serve you will be destroyed. It will be completely wiped out.
English Standard Version
For the nation and kingdom that will not serve you shall perish; those nations shall be utterly laid waste.
New Living Translation
For the nations that refuse to serve you will be destroyed.
Christian Standard Bible
For the nation and the kingdom that will not serve you will perish; those nations will be annihilated.
New American Standard Bible
For the nation and the kingdom which will not serve you will perish, And the nations will be utterly ruined.
New King James Version
For the nation and kingdom which will not serve you shall perish, And those nations shall be utterly ruined.
American Standard Version
For that nation and kingdom that will not serve thee shall perish; yea, those nations shall be utterly wasted.
Holman Christian Standard Bible
For the nation and the kingdom that will not serve you will perish; those nations will be annihilated.
King James Version
For the nation and kingdom that will not serve thee shall perish; yea,[ those] nations shall be utterly wasted.
New English Translation
Indeed, nations or kingdoms that do not serve you will perish; such nations will be totally destroyed.
World English Bible
For that nation and kingdom that will not serve you shall perish; yes, those nations shall be utterly wasted.
交叉引用
但以理書 2:44-45
那些王在位的時候,天上的神必興起另一個永不滅亡的國,國權必不歸給別族的人。這國必砸碎毀滅其他各國;並且這國必存到永遠。正如你看見那塊從山而出,非人手鑿成的石頭,把鐵、銅、泥、銀和金都砸碎了,偉大的神已把日後必有的結局都告訴王了。這夢是確實的,夢的意思也是準確的。”
撒迦利亞書 14:12-19
這是耶和華用來擊打那些與耶路撒冷爭戰的萬族的災疫:他們雙腳仍然站地的時候,他們的肌肉必腐爛,他們的眼球必在眼眶裡腐爛,他們的舌頭必在口腔中腐爛。到那日,耶和華必使他們大大慌亂,他們各人互相抓住對方的手,並舉起手來互相攻擊。猶大也必在耶路撒冷爭戰;四圍列國的財物都必被收聚起來,有極多的金子、銀子和衣服。照樣,像這類的災疫也必臨到馬匹、騾子、駱駝、驢和在營中的一切牲畜身上。所有前來攻擊耶路撒冷的列國中剩下的人,必年年上來敬拜大君王萬軍之耶和華,並且守住棚節。地上的萬族中,凡是不上耶路撒冷敬拜大君王萬軍之耶和華的,就必沒有雨降給他們。埃及族若不上來參加,就必沒有雨降給他們,這就是耶和華用來擊打那些不上來守住棚節的列國的災禍。這就是埃及的刑罰,也是所有不上來守住棚節的列國的懲罰。
以賽亞書 54:15
看哪!必有人起來攻擊你,但那不是出於我;攻擊你的,必因你仆倒。
以賽亞書 14:2
以色列人必把他們帶回自己的國土去,以色列家必在耶和華所賜的地上得著這些外族人作僕婢;也要擄掠那些擄掠過他們的,並且統治那些欺壓過他們的。
撒迦利亞書 12:2-4
“看哪!我要使耶路撒冷成為令周圍萬族喝醉的杯;耶路撒冷被圍困的時候,猶大也必受到攻擊。到那日,我要使耶路撒冷對萬族來說像一塊沉重的石頭,舉起它的必受重傷;地上的列國必聚集起來攻擊耶路撒冷。到那日(這是耶和華的宣告),我要擊打所有的馬匹,使牠們驚恐,擊打騎馬的人,使他們瘋狂;我必開眼看顧猶大家,我要擊打萬族所有的馬匹,使牠們瞎眼。
但以理書 2:35
於是鐵、泥、銅、銀、金都一同砸得粉碎,好像夏天禾場上的糠秕,被風吹散,無處可尋;那打碎這像的石頭卻變成一座大山,充滿全地。
以賽亞書 41:11
看哪!向你發怒的都必蒙羞受辱;與你相爭的人,都要如同無有,並要滅亡。
馬太福音 21:44
誰跌在這石頭上,就必摔碎;這石頭掉在誰的身上,就必把他壓得粉碎。”
詩篇 2:12
你們要用嘴親吻子,否則他一發怒,你們就在路上滅亡,因為他的怒氣快要發作。凡是投靠他的,都是有福的。
路加福音 19:27
至於我那些仇敵,就是不願意我作王統治他們的,把他們拉到這裡來,在我面前殺掉!’”
啟示錄 2:26-27
得勝的,又遵守我的旨意到底的,我必把統治列國的權柄賜給他,他必用鐵杖治理他們,好像打碎陶器一樣粉碎他們,(“我必把……粉碎他們”引自詩2:8~9)好像我從父領受了權柄一樣;