<< 以赛亚书 6:7 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    用炭沾我的口,说:“看哪,这炭沾了你的嘴唇,你的罪孽便除掉,你的罪恶就赦免了。”
  • 新标点和合本
    将炭沾我的口,说:“看哪,这炭沾了你的嘴,你的罪孽便除掉,你的罪恶就赦免了。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    用炭沾我的口,说:“看哪,这炭沾了你的嘴唇,你的罪孽便除掉,你的罪恶就赦免了。”
  • 当代译本
    用炭碰我的嘴唇,说:“看啊,这炭碰了你的嘴唇,你的过犯已被除掉,你的罪恶已被赦免。”
  • 圣经新译本
    他用炭沾我的口,说:“看哪!这炭沾了你的嘴唇,你的罪孽就除掉,你的罪恶就赦免了。”
  • 中文标准译本
    他用炭碰我的嘴,说:“看哪,这炭碰了你的嘴唇,你的罪孽已除掉,你的罪恶已赎清!”
  • 新標點和合本
    將炭沾我的口,說:「看哪,這炭沾了你的嘴,你的罪孽便除掉,你的罪惡就赦免了。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    用炭沾我的口,說:「看哪,這炭沾了你的嘴唇,你的罪孽便除掉,你的罪惡就赦免了。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    用炭沾我的口,說:「看哪,這炭沾了你的嘴唇,你的罪孽便除掉,你的罪惡就赦免了。」
  • 當代譯本
    用炭碰我的嘴唇,說:「看啊,這炭碰了你的嘴唇,你的過犯已被除掉,你的罪惡已被赦免。」
  • 聖經新譯本
    他用炭沾我的口,說:“看哪!這炭沾了你的嘴唇,你的罪孽就除掉,你的罪惡就赦免了。”
  • 呂振中譯本
    他將炭觸着我的口,說:『看哪,這炭觸着你的嘴,你的罪孽便除掉,你的罪就得赦除。』
  • 中文標準譯本
    他用炭碰我的嘴,說:「看哪,這炭碰了你的嘴唇,你的罪孽已除掉,你的罪惡已贖清!」
  • 文理和合譯本
    著於我口、曰、斯著爾口、爾愆已除、爾罪已赦矣、
  • 文理委辦譯本
    舉炭置余口曰、以是置爾口、欲除罪戾、而去愆尤、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以炭置我口、曰、是置爾口、口原文作唇爾愆除矣、爾罪贖矣、
  • New International Version
    With it he touched my mouth and said,“ See, this has touched your lips; your guilt is taken away and your sin atoned for.”
  • New International Reader's Version
    He touched my mouth with the coal. He said,“ This has touched your lips. Your guilt has been taken away. Your sin has been paid for.”
  • English Standard Version
    And he touched my mouth and said:“ Behold, this has touched your lips; your guilt is taken away, and your sin atoned for.”
  • New Living Translation
    He touched my lips with it and said,“ See, this coal has touched your lips. Now your guilt is removed, and your sins are forgiven.”
  • Christian Standard Bible
    He touched my mouth with it and said: Now that this has touched your lips, your iniquity is removed and your sin is atoned for.
  • New American Standard Bible
    He touched my mouth with it and said,“ Behold, this has touched your lips; and your guilt is taken away and atonement is made for your sin.”
  • New King James Version
    And he touched my mouth with it, and said:“ Behold, this has touched your lips; Your iniquity is taken away, And your sin purged.”
  • American Standard Version
    and he touched my mouth with it, and said, Lo, this hath touched thy lips; and thine iniquity is taken away, and thy sin forgiven.
  • Holman Christian Standard Bible
    He touched my mouth with it and said: Now that this has touched your lips, your wickedness is removed and your sin is atoned for.
  • King James Version
    And he laid[ it] upon my mouth, and said, Lo, this hath touched thy lips; and thine iniquity is taken away, and thy sin purged.
  • New English Translation
    He touched my mouth with it and said,“ Look, this coal has touched your lips. Your evil is removed; your sin is forgiven.”
  • World English Bible
    He touched my mouth with it, and said,“ Behold, this has touched your lips; and your iniquity is taken away, and your sin forgiven.”

交叉引用

  • 耶利米书 1:9
    于是耶和华伸手按住我的口,对我说:“看哪,我已将我的话放在你口中。
  • 1约翰福音 1:7
  • 但以理书 10:16
    看哪,有一位形状像人的,摸我的嘴唇,我就开口说话,向那站在我面前的说:“我主啊,因这异象使我感到剧痛,毫无气力。
  • 以赛亚书 53:5
    他为我们的过犯受害,为我们的罪孽被压伤。因他受的惩罚,我们得平安;因他受的鞭伤,我们得医治。
  • 以赛亚书 43:25
    我,惟有我为自己的缘故涂去你的过犯,我也不再记得你的罪恶。
  • 马太福音 9:2
    有人用褥子抬着一个瘫子到耶稣跟前来。耶稣见他们的信心,就对瘫子说:“孩子,放心吧,你的罪赦了。”
  • 约翰一书 2:1-2
    我的孩子们哪,我把这些话写给你们,是要你们不犯罪。若有人犯罪,在父那里我们有一位中保,就是那义者耶稣基督。他为我们的罪作了赎罪祭,不单是为我们的罪,也是为普天下人的罪。
  • 希伯来书 9:13-14
    若山羊和公牛的血,以及母牛犊的灰,洒在不洁的人身上,尚且使人成圣,身体洁净,何况基督的血,他藉着永远的灵把自己无瑕疵地献给神,更能洗净我们的良心,除去致死的行为,好事奉那位永生的神。
  • 以赛亚书 53:10
    耶和华的旨意要压伤他,使他受苦。当他的生命作为赎罪祭时,他必看见后裔,他的年日必然长久。耶和华所喜悦的事,必在他手中亨通。