<< 以赛亚书 59:4 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    无一人按公义告状,无一人凭诚实辨白;都倚靠虚妄,说谎言。所怀的是毒害;所生的是罪孽。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    无人按公义控诉,也无人凭诚实辩白;却倚靠虚妄,口说谎言,怀毒害,生罪孽。
  • 和合本2010(神版-简体)
    无人按公义控诉,也无人凭诚实辩白;却倚靠虚妄,口说谎言,怀毒害,生罪孽。
  • 当代译本
    无人按公义诉讼,无人凭诚实申辩。你们依靠诡辩,口出谎言,心怀鬼胎,生出罪恶。
  • 圣经新译本
    没有人按公义求告,没有人凭诚实争辩;他们都倚靠虚无,说虚谎的话;所怀的是毒害,所生的是罪孽。
  • 中文标准译本
    没有人以公义申诉,没有人以信实申辩;人人都依靠虚无,说话虚妄,怀上祸患,生下邪恶;
  • 新標點和合本
    無一人按公義告狀,無一人憑誠實辯白;都倚靠虛妄,說謊言。所懷的是毒害;所生的是罪孽。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    無人按公義控訴,也無人憑誠實辯白;卻倚靠虛妄,口說謊言,懷毒害,生罪孽。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    無人按公義控訴,也無人憑誠實辯白;卻倚靠虛妄,口說謊言,懷毒害,生罪孽。
  • 當代譯本
    無人按公義訴訟,無人憑誠實申辯。你們依靠詭辯,口出謊言,心懷鬼胎,生出罪惡。
  • 聖經新譯本
    沒有人按公義求告,沒有人憑誠實爭辯;他們都倚靠虛無,說虛謊的話;所懷的是毒害,所生的是罪孽。
  • 呂振中譯本
    沒有人按公義告狀,沒有人憑誠實辯訴;都倚靠着虛空,說虛謊的話;所孕懷的是毒害,所生的是奸惡。
  • 中文標準譯本
    沒有人以公義申訴,沒有人以信實申辯;人人都依靠虛無,說話虛妄,懷上禍患,生下邪惡;
  • 文理和合譯本
    其人涉訟、不依公平、申訴不循真實、恃虛偽、言誕妄、懷殘害、生邪慝、
  • 文理委辦譯本
    人喜涉訟、不懷公義、不尚真實、譸張為幻、藏於中者詭譎、行於外者邪慝。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其中無一人秉公而控、無一人據實而辨、俱恃虛浮、悉言詭譎、所懷者殘害、所生者邪慝、
  • New International Version
    No one calls for justice; no one pleads a case with integrity. They rely on empty arguments, they utter lies; they conceive trouble and give birth to evil.
  • New International Reader's Version
    People aren’t fair when they present cases in court. They aren’t honest when they state their case. They depend on weak arguments. They tell lies. They plan to make trouble. Then they carry it out.
  • English Standard Version
    No one enters suit justly; no one goes to law honestly; they rely on empty pleas, they speak lies, they conceive mischief and give birth to iniquity.
  • New Living Translation
    No one cares about being fair and honest. The people’s lawsuits are based on lies. They conceive evil deeds and then give birth to sin.
  • Christian Standard Bible
    No one makes claims justly; no one pleads honestly. They trust in empty and worthless words; they conceive trouble and give birth to iniquity.
  • New American Standard Bible
    No one sues righteously and no one pleads honestly. They trust in confusion and speak lies; They conceive trouble and give birth to disaster.
  • New King James Version
    No one calls for justice, Nor does any plead for truth. They trust in empty words and speak lies; They conceive evil and bring forth iniquity.
  • American Standard Version
    None sueth in righteousness, and none pleadeth in truth: they trust in vanity, and speak lies; they conceive mischief, and bring forth iniquity.
  • Holman Christian Standard Bible
    No one makes claims justly; no one pleads honestly. They trust in empty and worthless words; they conceive trouble and give birth to iniquity.
  • King James Version
    None calleth for justice, nor[ any] pleadeth for truth: they trust in vanity, and speak lies; they conceive mischief, and bring forth iniquity.
  • New English Translation
    No one is concerned about justice; no one sets forth his case truthfully. They depend on false words and tell lies; they conceive of oppression and give birth to sin.
  • World English Bible
    No one sues in righteousness, and no one pleads in truth. They trust in vanity, and speak lies. They conceive mischief, and give birth to iniquity.

交叉引用

  • 约伯记 15:35
    他们所怀的是毒害,所生的是罪孽;心里所预备的是诡诈。”
  • 弥迦书 7:2-5
    地上虔诚人灭尽;世间没有正直人;各人埋伏,要杀人流血,都用网罗猎取弟兄。他们双手作恶;君王徇情面,审判官要贿赂;位分大的吐出恶意,都彼此结联行恶。他们最好的,不过是蒺藜;最正直的,不过是荆棘篱笆。你守望者说,降罚的日子已经来到。他们必扰乱不安。不要倚赖邻舍;不要信靠密友。要守住你的口;不要向你怀中的妻提说。
  • 雅各书 1:15
    私欲既怀了胎,就生出罪来;罪既长成,就生出死来。
  • 以赛亚书 30:12
    所以,以色列的圣者如此说:“因为你们藐视这训诲的话,倚赖欺压和乖僻,以此为可靠的,
  • 耶利米书 7:4
    你们不要倚靠虚谎的话,说:‘这些是耶和华的殿,是耶和华的殿,是耶和华的殿!’
  • 耶利米书 7:8
    “看哪,你们倚靠虚谎无益的话。
  • 诗篇 62:10
    不要仗势欺人,也不要因抢夺而骄傲;若财宝加增,不要放在心上。
  • 箴言 4:16
    这等人若不行恶,不得睡觉;不使人跌倒,睡卧不安;
  • 耶利米书 5:1
    “你们当在耶路撒冷的街上跑来跑去,在宽阔处寻找,看看有一人行公义求诚实没有?若有,我就赦免这城。
  • 弥迦书 2:1
    祸哉,那些在床上图谋罪孽、造作奸恶的!天一发亮,因手有能力就行出来了。
  • 诗篇 62:4
    他们彼此商议,专要从他的尊位上把他推下;他们喜爱谎话,口虽祝福,心却咒诅。细拉
  • 以赛亚书 59:3
    因你们的手被血沾染,你们的指头被罪孽沾污,你们的嘴唇说谎言,你们的舌头出恶语。
  • 以赛亚书 59:16
    他见无人拯救,无人代求,甚为诧异,就用自己的膀臂施行拯救,以公义扶持自己。
  • 约伯记 15:31
    他不用倚靠虚假欺哄自己,因虚假必成为他的报应。
  • 耶利米书 5:4-5
    我说:这些人实在是贫穷的,是愚昧的,因为不晓得耶和华的作为和他们神的法则。我要去见尊大的人,对他们说话,因为他们晓得耶和华的作为和他们神的法则。哪知,这些人齐心将轭折断,挣开绳索。
  • 诗篇 7:13-14
    他也预备了杀人的器械;他所射的是火箭。试看恶人因奸恶而劬劳,所怀的是毒害,所生的是虚假。
  • 以西结书 22:29-31
    国内众民一味地欺压,惯行抢夺,亏负困苦穷乏的,背理欺压寄居的。我在他们中间寻找一人重修墙垣,在我面前为这国站在破口防堵,使我不灭绝这国,却找不着一个。所以我将恼恨倒在他们身上,用烈怒的火灭了他们,照他们所行的报应在他们头上。这是主耶和华说的。”
  • 以赛亚书 59:13-14
    就是悖逆、不认识耶和华,转去不跟从我们的神,说欺压和叛逆的话,心怀谎言,随即说出。并且公平转而退后,公义站在远处;诚实在街上仆倒,正直也不得进入。