<< 以賽亞書 58:7 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    不是要把你的饼分给饥饿的人,将飘流的穷人接到你家中,见赤身的给他衣服遮体,顾恤自己的骨肉而不掩藏吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    岂不是要你把食物分给饥饿的人,将流浪的穷人接到家中,见赤身的给他衣服遮体,而不隐藏自己避开你的骨肉吗?
  • 和合本2010(神版-简体)
    岂不是要你把食物分给饥饿的人,将流浪的穷人接到家中,见赤身的给他衣服遮体,而不隐藏自己避开你的骨肉吗?
  • 当代译本
    把你们的食物分给饥饿的人,接待无家可归的穷人,送衣服给赤身露体的人,不躲避求助的亲人。
  • 圣经新译本
    不是要把你的食物分给饥饿的人,把流浪的穷困人接到你的家里,见到赤身露体的,给他衣服蔽体,不可逃避自己的骨肉而不顾恤吗?
  • 中文标准译本
    把你的粮食分给饥饿的人,把流浪的困苦人接到家中,见到赤身的人就给他衣服穿,不回避有需要的骨肉之亲。
  • 新標點和合本
    不是要把你的餅分給飢餓的人,將飄流的窮人接到你家中,見赤身的給他衣服遮體,顧恤自己的骨肉而不掩藏嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    豈不是要你把食物分給飢餓的人,將流浪的窮人接到家中,見赤身的給他衣服遮體,而不隱藏自己避開你的骨肉嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體)
    豈不是要你把食物分給飢餓的人,將流浪的窮人接到家中,見赤身的給他衣服遮體,而不隱藏自己避開你的骨肉嗎?
  • 當代譯本
    把你們的食物分給饑餓的人,接待無家可歸的窮人,送衣服給赤身露體的人,不躲避求助的親人。
  • 聖經新譯本
    不是要把你的食物分給飢餓的人,把流浪的窮困人接到你的家裡,見到赤身露體的,給他衣服蔽體,不可逃避自己的骨肉而不顧恤嗎?
  • 呂振中譯本
    豈不是把你的食物分給饑餓的人,將流浪的貧困人帶到你家中,見赤身裸體的、給他衣服遮身,而不躲藏避開你骨肉之親麼?
  • 中文標準譯本
    把你的糧食分給飢餓的人,把流浪的困苦人接到家中,見到赤身的人就給他衣服穿,不迴避有需要的骨肉之親。
  • 文理和合譯本
    豈非頒食於飢者、導流離之貧民、寓於爾室、見裸者而衣之、不掩面於骨肉乎、
  • 文理委辦譯本
    饑者食之、貧者寓之、裸者衣之、戚屬遭難、毋掩面而不睹。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    分餅於饑者、納流離之貧民於己家、見裸者則衣之、勿掩面不顧爾之骨肉、
  • New International Version
    Is it not to share your food with the hungry and to provide the poor wanderer with shelter— when you see the naked, to clothe them, and not to turn away from your own flesh and blood?
  • New International Reader's Version
    Share your food with hungry people. Provide homeless people with a place to stay. Give naked people clothes to wear. Provide for the needs of your own family.
  • English Standard Version
    Is it not to share your bread with the hungry and bring the homeless poor into your house; when you see the naked, to cover him, and not to hide yourself from your own flesh?
  • New Living Translation
    Share your food with the hungry, and give shelter to the homeless. Give clothes to those who need them, and do not hide from relatives who need your help.
  • Christian Standard Bible
    Is it not to share your bread with the hungry, to bring the poor and homeless into your house, to clothe the naked when you see him, and not to ignore your own flesh and blood?
  • New American Standard Bible
    Is it not to break your bread with the hungry And bring the homeless poor into the house; When you see the naked, to cover him; And not to hide yourself from your own flesh?
  • New King James Version
    Is it not to share your bread with the hungry, And that you bring to your house the poor who are cast out; When you see the naked, that you cover him, And not hide yourself from your own flesh?
  • American Standard Version
    Is it not to deal thy bread to the hungry, and that thou bring the poor that are cast out to thy house? when thou seest the naked, that thou cover him; and that thou hide not thyself from thine own flesh?
  • Holman Christian Standard Bible
    Is it not to share your bread with the hungry, to bring the poor and homeless into your house, to clothe the naked when you see him, and not to ignore your own flesh and blood?
  • King James Version
    [ Is it] not to deal thy bread to the hungry, and that thou bring the poor that are cast out to thy house? when thou seest the naked, that thou cover him; and that thou hide not thyself from thine own flesh?
  • New English Translation
    I want you to share your food with the hungry and to provide shelter for homeless, oppressed people. When you see someone naked, clothe him! Don’t turn your back on your own flesh and blood!
  • World English Bible
    Isn’t it to distribute your bread to the hungry, and that you bring the poor who are cast out to your house? When you see the naked, that you cover him; and that you not hide yourself from your own flesh?

交叉引用

  • 以西結書 18:7
    未曾虧負人,乃將欠債之人的當頭還給他;未曾搶奪人的物件,卻將食物給飢餓的人吃,將衣服給赤身的人穿; (cunpt)
  • 1約翰福音 3:17-18
    (cunpt)
  • 以西結書 18:16
    未曾虧負人,未曾取人的當頭,未曾搶奪人的物件,卻將食物給飢餓的人吃,將衣服給赤身的人穿, (cunpt)
  • 箴言 28:27
    賙濟貧窮的,不致缺乏;佯為不見的,必多受咒詛。 (cunpt)
  • 箴言 22:9
    眼目慈善的,就必蒙福,因他將食物分給窮人。 (cunpt)
  • 路加福音 3:11
    約翰回答說:「有兩件衣裳的,就分給那沒有的;有食物的,也當這樣行。」 (cunpt)
  • 馬太福音 25:35-45
    因為我餓了,你們給我吃,渴了,你們給我喝;我作客旅,你們留我住;我赤身露體,你們給我穿;我病了,你們看顧我;我在監裏,你們來看我。』義人就回答說:『主啊,我們甚麼時候見你餓了,給你吃,渴了,給你喝?甚麼時候見你作客旅,留你住,或是赤身露體,給你穿?又甚麼時候見你病了,或是在監裏,來看你呢?』王要回答說:『我實在告訴你們,這些事你們既做在我這弟兄中一個最小的身上,就是做在我身上了。』王又要向那左邊的說:『你們這被咒詛的人,離開我!進入那為魔鬼和他的使者所預備的永火裏去!因為我餓了,你們不給我吃,渴了,你們不給我喝;我作客旅,你們不留我住;我赤身露體,你們不給我穿;我病了,我在監裏,你們不來看顧我。』他們也要回答說:『主啊,我們甚麼時候見你餓了,或渴了,或作客旅,或赤身露體,或病了,或在監裏,不伺候你呢?』王要回答說:『我實在告訴你們,這些事你們既不做在我這弟兄中一個最小的身上,就是不做在我身上了。』 (cunpt)
  • 箴言 25:21
    你的仇敵若餓了,就給他飯吃;若渴了,就給他水喝; (cunpt)
  • 以賽亞書 58:10
    你心若向飢餓的人發憐憫,使困苦的人得滿足,你的光就必在黑暗中發現;你的幽暗必變如正午。 (cunpt)
  • 希伯來書 13:2-3
    不可忘記用愛心接待客旅;因為曾有接待客旅的,不知不覺就接待了天使。你們要記念被捆綁的人,好像與他們同受捆綁;也要記念遭苦害的人,想到自己也在肉身之內。 (cunpt)
  • 以賽亞書 16:3-4
    求你獻謀略,行公平,使你的影子在午間如黑夜,隱藏被趕散的人,不可顯露逃民。求你容我這被趕散的人和你同居。至於摩押,求你作他的隱密處,脫離滅命者的面。勒索人的歸於無有,毀滅的事止息了,欺壓人的從國中除滅了, (cunpt)
  • 哥林多後書 9:6-10
    「少種的少收,多種的多收」,這話是真的。各人要隨本心所酌定的,不要作難,不要勉強,因為捐得樂意的人是神所喜愛的。神能將各樣的恩惠多多地加給你們,使你們凡事常常充足,能多行各樣善事。如經上所記:他施捨錢財,賙濟貧窮;他的仁義存到永遠。那賜種給撒種的,賜糧給人吃的,必多多加給你們種地的種子,又增添你們仁義的果子; (cunpt)
  • 使徒行傳 16:34
    於是禁卒領他們上自己家裏去,給他們擺上飯。他和全家,因為信了神,都很喜樂。 (cunpt)
  • 路加福音 11:41
    只要把裏面的施捨給人,凡物於你們就都潔淨了。 (cunpt)
  • 羅馬書 12:20-21
    所以,「你的仇敵若餓了,就給他吃,若渴了,就給他喝;因為你這樣行就是把炭火堆在他的頭上。」你不可為惡所勝,反要以善勝惡。 (cunpt)
  • 但以理書 4:27
    王啊,求你悅納我的諫言,以施行公義斷絕罪過,以憐憫窮人除掉罪孽,或者你的平安可以延長。」 (cunpt)
  • 約伯記 31:18-21
    從幼年時孤兒與我同長,好像父子一樣;我從出母腹就扶助寡婦。)我若見人因無衣死亡,或見窮乏人身無遮蓋;我若不使他因我羊的毛得暖,為我祝福;我若在城門口見有幫助我的,舉手攻擊孤兒; (cunpt)
  • 雅各書 2:15-16
    若是弟兄或是姊妹,赤身露體,又缺了日用的飲食;你們中間有人對他們說:「平平安安地去吧!願你們穿得暖,吃得飽」,卻不給他們身體所需用的,這有甚麼益處呢? (cunpt)
  • 傳道書 11:1-2
    當將你的糧食撒在水面,因為日久必能得着。你要分給七人,或分給八人,因為你不知道將來有甚麼災禍臨到地上。 (cunpt)
  • 路加福音 19:8
    撒該站着對主說:「主啊,我把所有的一半給窮人;我若訛詐了誰,就還他四倍。」 (cunpt)
  • 約伯記 22:7
    困乏的人,你沒有給他水喝;飢餓的人,你沒有給他食物。 (cunpt)
  • 尼希米記 5:5
    我們的身體與我們弟兄的身體一樣;我們的兒女與他們的兒女一般。現在我們將要使兒女作人的僕婢,我們的女兒已有為婢的;我們並無力拯救,因為我們的田地、葡萄園已經歸了別人。」 (cunpt)
  • 創世記 19:2
    說:「我主啊,請你們到僕人家裏洗洗腳,住一夜,清早起來再走。」他們說:「不!我們要在街上過夜。」 (cunpt)
  • 腓利門書 1:7
    兄弟啊,我為你的愛心,大有快樂,大得安慰,因眾聖徒的心從你得了暢快。 (cunpt)
  • 詩篇 112:9
    他施捨錢財,賙濟貧窮;他的仁義存到永遠。他的角必被高舉,大有榮耀。 (cunpt)
  • 使徒行傳 16:15
    她和她一家既領了洗,便求我們說:「你們若以為我是真信主的,請到我家裏來住」;於是強留我們。 (cunpt)
  • 士師記 19:20-21
    老年人說:「願你平安!你所需用的我都給你,只是不可在街上過夜。」於是領他們到家裏,餵上驢,他們就洗腳吃喝。 (cunpt)
  • 羅馬書 12:13
    聖徒缺乏,要幫補;客,要一味地款待。 (cunpt)
  • 歷代志下 28:15
    以上提名的那些人就站起,使被擄的人前來;其中有赤身的,就從所掠的財物中拿出衣服和鞋來,給他們穿,又給他們吃喝,用膏抹他們;其中有軟弱的,就使他們騎驢,送到棕樹城耶利哥他們弟兄那裏;隨後就回撒馬利亞去了。 (cunpt)
  • 提摩太前書 5:10
    又有行善的名聲,就如養育兒女,接待遠人,洗聖徒的腳,救濟遭難的人,竭力行各樣善事。 (cunpt)
  • 路加福音 10:26-36
    耶穌對他說:「律法上寫的是甚麼?你念的是怎樣呢?」他回答說:「你要盡心、盡性、盡力、盡意愛主-你的神;又要愛鄰舍如同自己。」耶穌說:「你回答的是;你這樣行,就必得永生。」那人要顯明自己有理,就對耶穌說:「誰是我的鄰舍呢?」耶穌回答說:「有一個人從耶路撒冷下耶利哥去,落在強盜手中。他們剝去他的衣裳,把他打個半死,就丟下他走了。偶然有一個祭司從這條路下來,看見他就從那邊過去了。又有一個利未人來到這地方,看見他,也照樣從那邊過去了。惟有一個撒馬利亞人行路來到那裏,看見他就動了慈心,上前用油和酒倒在他的傷處,包裹好了,扶他騎上自己的牲口,帶到店裏去照應他。第二天拿出二錢銀子來,交給店主,說:『你且照應他;此外所費用的,我回來必還你。』你想,這三個人哪一個是落在強盜手中的鄰舍呢?」 (cunpt)
  • 創世記 18:2-5
    舉目觀看,見有三個人在對面站着。他一見,就從帳棚門口跑去迎接他們,俯伏在地,說:「我主,我若在你眼前蒙恩,求你不要離開僕人往前去。容我拿點水來,你們洗洗腳,在樹下歇息歇息。我再拿一點餅來,你們可以加添心力,然後往前去。你們既到僕人這裏來,理當如此。」他們說:「就照你說的行吧。」 (cunpt)
  • 士師記 9:2
    「請你們問示劍的眾人說,是耶路‧巴力的眾子七十人都管理你們好呢?還是一人管理你們好呢?你們又要記念我是你們的骨肉。」 (cunpt)
  • 創世記 19:14
    羅得就出去,告訴娶了他女兒的女婿們說:「你們起來離開這地方,因為耶和華要毀滅這城。」他女婿們卻以為他說的是戲言。 (cunpt)