<< Isaiah 56:8 >>

本节经文

  • New Living Translation
    For the Sovereign Lord, who brings back the outcasts of Israel, says: I will bring others, too, besides my people Israel.”
  • 新标点和合本
    主耶和华,就是招聚以色列被赶散的,说:“在这被招聚的人以外,我还要招聚别人归并他们。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我还要召集更多的人归并到这些被召集的人中。这是召集被赶散的以色列人的主耶和华说的。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    我还要召集更多的人归并到这些被召集的人中。这是召集被赶散的以色列人的主耶和华说的。”
  • 当代译本
    招聚以色列流亡者的主耶和华说:“除了这些被招聚回来的人以外,我还要招聚其他人。”
  • 圣经新译本
    主耶和华,就是招聚以色列被赶散的人的,说:“在以色列这些已经被招聚的人以外,我还要招聚别的人归给他们。”
  • 中文标准译本
    主耶和华招聚被驱散的以色列人,他宣告:“在那些已被招聚的人以外,我还要另外招聚人归于我。”
  • 新標點和合本
    主耶和華,就是招聚以色列被趕散的,說:在這被招聚的人以外,我還要招聚別人歸併他們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我還要召集更多的人歸併到這些被召集的人中。這是召集被趕散的以色列人的主耶和華說的。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我還要召集更多的人歸併到這些被召集的人中。這是召集被趕散的以色列人的主耶和華說的。」
  • 當代譯本
    招聚以色列流亡者的主耶和華說:「除了這些被招聚回來的人以外,我還要招聚其他人。」
  • 聖經新譯本
    主耶和華,就是招聚以色列被趕散的人的,說:“在以色列這些已經被招聚的人以外,我還要招聚別的人歸給他們。”
  • 呂振中譯本
    主永恆主、那招集以色列被趕散之人的、發神諭說:在他那些已被招集的人以外,我還要招集別的人歸併於他。』
  • 中文標準譯本
    主耶和華招聚被驅散的以色列人,他宣告:「在那些已被招聚的人以外,我還要另外招聚人歸於我。」
  • 文理和合譯本
    集以色列離散之民者、主耶和華曰、既集我民、此外、將集他族以歸之、○
  • 文理委辦譯本
    昔耶和華安集以色列族離散之民、今主耶和華曰、我又將懷來異邦之人、咸萃一方。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主天主曰、我已集以色列離散離散或作被逐之民、於此被集者之外、更集他人以歸之、○
  • New International Version
    The Sovereign Lord declares— he who gathers the exiles of Israel:“ I will gather still others to them besides those already gathered.”
  • New International Reader's Version
    The Lord and King will gather those who were taken away from their homes in Israel. He announces,“ I will gather them to myself. And I will gather others to join them.”
  • English Standard Version
    The Lord God, who gathers the outcasts of Israel, declares,“ I will gather yet others to him besides those already gathered.”
  • Christian Standard Bible
    This is the declaration of the Lord GOD, who gathers the dispersed of Israel:“ I will gather to them still others besides those already gathered.”
  • New American Standard Bible
    The Lord God, who gathers the dispersed of Israel, declares,“ I will yet gather others to them, to those already gathered.”
  • New King James Version
    The Lord GOD, who gathers the outcasts of Israel, says,“ Yet I will gather to him Others besides those who are gathered to him.”
  • American Standard Version
    The Lord Jehovah, who gathereth the outcasts of Israel, saith, Yet will I gather others to him, besides his own that are gathered.
  • Holman Christian Standard Bible
    This is the declaration of the Lord God, who gathers the dispersed of Israel:“ I will gather to them still others besides those already gathered.”
  • King James Version
    The Lord GOD which gathereth the outcasts of Israel saith, Yet will I gather[ others] to him, beside those that are gathered unto him.
  • New English Translation
    The sovereign LORD says this, the one who gathers the dispersed of Israel:“ I will still gather them up.”
  • World English Bible
    The Lord Yahweh, who gathers the outcasts of Israel, says,“ I will yet gather others to him, in addition to his own who are gathered.”

交叉引用

  • John 10:16
    I have other sheep, too, that are not in this sheepfold. I must bring them also. They will listen to my voice, and there will be one flock with one shepherd.
  • Isaiah 60:3-11
    All nations will come to your light; mighty kings will come to see your radiance.“ Look and see, for everyone is coming home! Your sons are coming from distant lands; your little daughters will be carried home.Your eyes will shine, and your heart will thrill with joy, for merchants from around the world will come to you. They will bring you the wealth of many lands.Vast caravans of camels will converge on you, the camels of Midian and Ephah. The people of Sheba will bring gold and frankincense and will come worshiping the Lord.The flocks of Kedar will be given to you, and the rams of Nebaioth will be brought for my altars. I will accept their offerings, and I will make my Temple glorious.“ And what do I see flying like clouds to Israel, like doves to their nests?They are ships from the ends of the earth, from lands that trust in me, led by the great ships of Tarshish. They are bringing the people of Israel home from far away, carrying their silver and gold. They will honor the Lord your God, the Holy One of Israel, for he has filled you with splendor.“ Foreigners will come to rebuild your towns, and their kings will serve you. For though I have destroyed you in my anger, I will now have mercy on you through my grace.Your gates will stay open day and night to receive the wealth of many lands. The kings of the world will be led as captives in a victory procession.
  • Isaiah 66:18-21
    “ I can see what they are doing, and I know what they are thinking. So I will gather all nations and peoples together, and they will see my glory.I will perform a sign among them. And I will send those who survive to be messengers to the nations— to Tarshish, to the Libyans and Lydians( who are famous as archers), to Tubal and Greece, and to all the lands beyond the sea that have not heard of my fame or seen my glory. There they will declare my glory to the nations.They will bring the remnant of your people back from every nation. They will bring them to my holy mountain in Jerusalem as an offering to the Lord. They will ride on horses, in chariots and wagons, and on mules and camels,” says the Lord.“ And I will appoint some of them to be my priests and Levites. I, the Lord, have spoken!
  • Jeremiah 31:10
    “ Listen to this message from the Lord, you nations of the world; proclaim it in distant coastlands: The Lord, who scattered his people, will gather them and watch over them as a shepherd does his flock.
  • Isaiah 54:7
    “ For a brief moment I abandoned you, but with great compassion I will take you back.
  • Zechariah 10:8-10
    When I whistle to them, they will come running, for I have redeemed them. From the few who are left, they will grow as numerous as they were before.Though I have scattered them like seeds among the nations, they will still remember me in distant lands. They and their children will survive and return again to Israel.I will bring them back from Egypt and gather them from Assyria. I will resettle them in Gilead and Lebanon until there is no more room for them all.
  • Ephesians 1:10
    And this is the plan: At the right time he will bring everything together under the authority of Christ— everything in heaven and on earth.
  • Ephesians 2:14-16
    For Christ himself has brought peace to us. He united Jews and Gentiles into one people when, in his own body on the cross, he broke down the wall of hostility that separated us.He did this by ending the system of law with its commandments and regulations. He made peace between Jews and Gentiles by creating in himself one new people from the two groups.Together as one body, Christ reconciled both groups to God by means of his death on the cross, and our hostility toward each other was put to death.
  • John 11:52
    And not only for that nation, but to bring together and unite all the children of God scattered around the world.
  • Hosea 1:11
    Then the people of Judah and Israel will unite together. They will choose one leader for themselves, and they will return from exile together. What a day that will be— the day of Jezreel— when God will again plant his people in his land.
  • Zephaniah 3:18-20
    “ I will gather you who mourn for the appointed festivals; you will be disgraced no more.And I will deal severely with all who have oppressed you. I will save the weak and helpless ones; I will bring together those who were chased away. I will give glory and fame to my former exiles, wherever they have been mocked and shamed.On that day I will gather you together and bring you home again. I will give you a good name, a name of distinction, among all the nations of the earth, as I restore your fortunes before their very eyes. I, the Lord, have spoken!”
  • Psalms 106:47
    Save us, O Lord our God! Gather us back from among the nations, so we can thank your holy name and rejoice and praise you.
  • Isaiah 27:12-13
    Yet the time will come when the Lord will gather them together like handpicked grain. One by one he will gather them— from the Euphrates River in the east to the Brook of Egypt in the west.In that day the great trumpet will sound. Many who were dying in exile in Assyria and Egypt will return to Jerusalem to worship the Lord on his holy mountain.
  • Psalms 107:2-3
    Has the Lord redeemed you? Then speak out! Tell others he has redeemed you from your enemies.For he has gathered the exiles from many lands, from east and west, from north and south.
  • Isaiah 49:12
    See, my people will return from far away, from lands to the north and west, and from as far south as Egypt.”
  • Isaiah 43:6
    I will say to the north and south,‘ Bring my sons and daughters back to Israel from the distant corners of the earth.
  • Jeremiah 30:17
    I will give you back your health and heal your wounds,” says the Lord.“ For you are called an outcast—‘ Jerusalem for whom no one cares.’”
  • Isaiah 49:22
    This is what the Sovereign Lord says:“ See, I will give a signal to the godless nations. They will carry your little sons back to you in their arms; they will bring your daughters on their shoulders.
  • Isaiah 11:11-12
    In that day the Lord will reach out his hand a second time to bring back the remnant of his people— those who remain in Assyria and northern Egypt; in southern Egypt, Ethiopia, and Elam; in Babylonia, Hamath, and all the distant coastlands.He will raise a flag among the nations and assemble the exiles of Israel. He will gather the scattered people of Judah from the ends of the earth.
  • Micah 4:6
    “ In that coming day,” says the Lord,“ I will gather together those who are lame, those who have been exiles, and those whom I have filled with grief.
  • Genesis 49:10
    The scepter will not depart from Judah, nor the ruler’s staff from his descendants, until the coming of the one to whom it belongs, the one whom all nations will honor.
  • Psalms 147:2
    The Lord is rebuilding Jerusalem and bringing the exiles back to Israel.