<< 以賽亞書 56:4 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    因為永恆主這麼說:『那些謹守我的安息日、選擇我所喜悅的事,持守我的約的閹割人,
  • 新标点和合本
    因为耶和华如此说:“那些谨守我的安息日,拣选我所喜悦的事,持守我约的太监,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    因为耶和华如此说:“那些谨守我的安息日,选择我旨意,持守我约的太监,
  • 和合本2010(神版-简体)
    因为耶和华如此说:“那些谨守我的安息日,选择我旨意,持守我约的太监,
  • 当代译本
    因为耶和华说:“如果太监遵守我的安息日、做我喜悦的事、持守我的约,
  • 圣经新译本
    因为耶和华这样说:“那些谨守我的安息日,拣选我所喜悦的事,持守我的约、被阉割了的人,
  • 中文标准译本
    因为耶和华如此说:“对于那些谨守我的安息日、选择我所喜悦的事、坚守我约的被阉割之人,
  • 新標點和合本
    因為耶和華如此說:那些謹守我的安息日,揀選我所喜悅的事,持守我約的太監,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    因為耶和華如此說:「那些謹守我的安息日,選擇我旨意,持守我約的太監,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    因為耶和華如此說:「那些謹守我的安息日,選擇我旨意,持守我約的太監,
  • 當代譯本
    因為耶和華說:「如果太監遵守我的安息日、做我喜悅的事、持守我的約,
  • 聖經新譯本
    因為耶和華這樣說:“那些謹守我的安息日,揀選我所喜悅的事,持守我的約、被閹割了的人,
  • 中文標準譯本
    因為耶和華如此說:「對於那些謹守我的安息日、選擇我所喜悅的事、堅守我約的被閹割之人,
  • 文理和合譯本
    蓋耶和華曰、凡為閹者、守我安息、擇我所悅、守我盟約、
  • 文理委辦譯本
    凡受閹之人、守予安息日、從予所悅懌、不爽盟約、我之宅第、必賜彼居處、其名不朽、較子女眾多者為多福。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主如是云、凡閹者、守我安息日、擇我所悅者、堅持我約、
  • New International Version
    For this is what the Lord says:“ To the eunuchs who keep my Sabbaths, who choose what pleases me and hold fast to my covenant—
  • New International Reader's Version
    The Lord says,“ Suppose some eunuchs keep my Sabbath days. They choose to do what pleases me. And they are faithful in keeping my covenant.
  • English Standard Version
    For thus says the Lord:“ To the eunuchs who keep my Sabbaths, who choose the things that please me and hold fast my covenant,
  • New Living Translation
    For this is what the Lord says: I will bless those eunuchs who keep my Sabbath days holy and who choose to do what pleases me and commit their lives to me.
  • Christian Standard Bible
    For the LORD says this:“ For the eunuchs who keep my Sabbaths, and choose what pleases me, and hold firmly to my covenant,
  • New American Standard Bible
    For this is what the Lord says:“ To the eunuchs who keep My Sabbaths, And choose what pleases Me, And hold firmly to My covenant,
  • New King James Version
    For thus says the Lord:“ To the eunuchs who keep My Sabbaths, And choose what pleases Me, And hold fast My covenant,
  • American Standard Version
    For thus saith Jehovah of the eunuchs that keep my sabbaths, and choose the things that please me, and hold fast my covenant:
  • Holman Christian Standard Bible
    For the Lord says this:“ For the eunuchs who keep My Sabbaths, and choose what pleases Me, and hold firmly to My covenant,
  • King James Version
    For thus saith the LORD unto the eunuchs that keep my sabbaths, and choose[ the things] that please me, and take hold of my covenant;
  • New English Translation
    For this is what the LORD says:“ For the eunuchs who observe my Sabbaths and choose what pleases me and are faithful to my covenant,
  • World English Bible
    For Yahweh says,“ To the eunuchs who keep my Sabbaths, choose the things that please me, and hold fast to my covenant,

交叉引用

  • 以賽亞書 56:6
    『至於那些外族人、皈依永恆主,以伺候他,以祝頌永恆主的名,而做他僕人的,個個謹守安息日、不瀆犯安息日、而能持守我的約的,
  • 以賽亞書 27:5
    不然,他就得抓住我做逃難所,跟我講和,跟我和好。』
  • 約書亞記 24:15
    倘若你們以事奉永恆主為不好,那麼你們今日就可以選擇你們所要事奉的:到底是你們列祖在大河那邊所事奉的神呢?還是你們住於其地的亞摩利人的神呢?至於我和我的家呢、我們是必定事奉永恆主的。』
  • 詩篇 119:111
    我以你的法度為我永遠的產業;因為這是我心中所喜悅的。
  • 撒母耳記下 23:5
    我家在上帝面前豈不是這樣立着麼?上帝和我立了永遠的約;凡事安排、妥當穩固;我受的一切救恩和我的一切願望、他豈不使它發旺麼?
  • 耶利米書 50:5
    他們必問到錫安的路,面向這裏,說:「來,來皈依永恆主,結個永遠的約、不能忘記的。」
  • 希伯來書 6:17
    照這樣、上帝呢,上帝既定意向那些承受應許的後嗣更充分指明他計畫之不可更改,也就加上了起誓作保,
  • 以賽亞書 56:2
    謹守安息日而不瀆犯它,禁止己手、不作任何壞事,這樣行的人、持守這道的人有福啊!』
  • 路加福音 10:42
    但所需要的只有一件。馬利亞已經揀了好的份兒,就是不能被奪去的。』
  • 以賽亞書 55:3
    你們要傾耳以聽,要來找我!你們要聽,就得以活;我必跟你們立個永遠的約,就是施給大衛那可信可靠之堅愛的。