<< Isaiah 54:6 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    You were like a wife who was deserted. And her heart was broken. You were like a wife who married young. And her husband sent her away. But now I am calling you to come back,” says your God.
  • 新标点和合本
    耶和华召你,如召被离弃心中忧伤的妻,就是幼年所娶被弃的妻。这是你神所说的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华召你,如同召回心中忧伤遭遗弃的妇人,就是年轻时所娶被遗弃的妻子;这是你的上帝说的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华召你,如同召回心中忧伤遭遗弃的妇人,就是年轻时所娶被遗弃的妻子;这是你的神说的。
  • 当代译本
    耶和华要召你回来,如同召一个遭遗弃、心中忧伤的年轻妻子。这是你的上帝说的。
  • 圣经新译本
    因为耶和华召唤你,如同召唤被离弃、心灵忧伤的妻子,就是幼年时所娶却被弃绝的妻子;这是你的神说的。
  • 中文标准译本
    因为耶和华召唤你,像召唤被离弃、灵里忧伤的妻子,就是年轻时所娶又被弃绝的妻子。”这是你的神说的。
  • 新標點和合本
    耶和華召你,如召被離棄心中憂傷的妻,就是幼年所娶被棄的妻。這是你神所說的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華召你,如同召回心中憂傷遭遺棄的婦人,就是年輕時所娶被遺棄的妻子;這是你的上帝說的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華召你,如同召回心中憂傷遭遺棄的婦人,就是年輕時所娶被遺棄的妻子;這是你的神說的。
  • 當代譯本
    耶和華要召你回來,如同召一個遭遺棄、心中憂傷的年輕妻子。這是你的上帝說的。
  • 聖經新譯本
    因為耶和華召喚你,如同召喚被離棄、心靈憂傷的妻子,就是幼年時所娶卻被棄絕的妻子;這是你的神說的。
  • 呂振中譯本
    因為永恆主召了你,如召被離棄的、心靈憂傷的妻,幼年所娶——而被棄絕(!)的妻:這是你的上帝說的。
  • 中文標準譯本
    因為耶和華召喚你,像召喚被離棄、靈裡憂傷的妻子,就是年輕時所娶又被棄絕的妻子。」這是你的神說的。
  • 文理和合譯本
    耶和華召爾、如召被棄之婦、少時見出而心憂者、爾上帝言之矣、
  • 文理委辦譯本
    爾可擬女子、幼時適人、後為夫所棄、愀然以憂、今我耶和華、爾之上帝、召爾旋歸。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主召爾歸、如人召見棄憂心之婦、亦如召幼年娶後被棄之婦、此乃爾天主所言、
  • New International Version
    The Lord will call you back as if you were a wife deserted and distressed in spirit— a wife who married young, only to be rejected,” says your God.
  • English Standard Version
    For the Lord has called you like a wife deserted and grieved in spirit, like a wife of youth when she is cast off, says your God.
  • New Living Translation
    For the Lord has called you back from your grief— as though you were a young wife abandoned by her husband,” says your God.
  • Christian Standard Bible
    For the LORD has called you, like a wife deserted and wounded in spirit, a wife of one’s youth when she is rejected,” says your God.
  • New American Standard Bible
    For the Lord has called you, Like a wife forsaken and grieved in spirit, Even like a wife of one’s youth when she is rejected,” Says your God.
  • New King James Version
    For the Lord has called you Like a woman forsaken and grieved in spirit, Like a youthful wife when you were refused,” Says your God.
  • American Standard Version
    For Jehovah hath called thee as a wife forsaken and grieved in spirit, even a wife of youth, when she is cast off, saith thy God.
  • Holman Christian Standard Bible
    For the Lord has called you, like a wife deserted and wounded in spirit, a wife of one’s youth when she is rejected,” says your God.
  • King James Version
    For the LORD hath called thee as a woman forsaken and grieved in spirit, and a wife of youth, when thou wast refused, saith thy God.
  • New English Translation
    “ Indeed, the LORD will call you back like a wife who has been abandoned and suffers from depression, like a young wife when she has been rejected,” says your God.
  • World English Bible
    For Yahweh has called you as a wife forsaken and grieved in spirit, even a wife of youth, when she is cast off,” says your God.

交叉引用

  • Isaiah 62:4
    People will not call you Deserted anymore. They will no longer name your land Empty. Instead, you will be called One the Lord Delights In. Your land will be named Married One. That’s because the Lord will take delight in you. And your land will be married.
  • Matthew 11:28
    “ Come to me, all you who are tired and are carrying heavy loads. I will give you rest.
  • Hosea 2:14-15
    “ So now I am going to draw her back to me. I will lead her into the desert. There I will speak tenderly to her.I will give her back her vineyards. I will make the Valley of Achor a door of hope for her. Then she will love me, as she did when she was young. She will love me just as she did when she came up out of Egypt.
  • Ecclesiastes 9:9
    You love your wife. So enjoy life with her. Do it all the days of this meaningless life God has given you on earth. That’s what he made you for. That’s what you get for all your hard work on earth.
  • Malachi 2:14
    You ask,“ Why?” It’s because the Lord is holding you responsible. He watches how you treat the wife you married when you were young. You have been unfaithful to her. You did it even though she’s your partner. You promised to stay married to her. And the Lord was a witness to it.
  • Proverbs 5:18
    May your fountain be blessed. May the wife you married when you were young make you happy.
  • Isaiah 50:1-2
    The Lord says to the people in Jerusalem,“ Do you think I divorced your people who lived before you? Is that why I sent them away? If it is, show me the letter of divorce. I did not sell you into slavery to pay someone I owe. You were sold because you sinned against me. Your people were sent away because of their lawless acts.When I came to save you, why didn’t anyone welcome me? When I called out to you, why didn’t anyone answer me? Wasn’t I powerful enough to set you free? Wasn’t I strong enough to save you? I dry up the sea with a single command. I turn rivers into a desert. Then fish rot because they do not have any water. They die because they are thirsty.
  • Isaiah 49:14-21
    But the city of Zion said,“ The Lord has deserted me. The Lord has forgotten me.”The Lord answers,“ Can a mother forget the baby who is nursing at her breast? Can she stop having tender love for the child who was born to her? She might forget her child. But I will not forget you.I have written your name on the palms of my hands. Your walls are never out of my sight.Your people will hurry back. Those who destroyed you so completely will leave you.Look up. Look all around you. All your people are getting together to come back to you. You can be sure that I live,” announces the Lord.“ And you can be just as sure that your people will be like decorations you will wear. Like a bride, you will wear them proudly.“ Zion, you were destroyed. Your land was left empty. It was turned into a dry and empty desert. But now you will be too small to hold all your people. And those who destroyed you will be far away.The children born during your time of sorrow will speak to you. They will say,‘ This city is too small for us. Give us more space to live in.’Then you will say to yourself,‘ Whose children are these? I lost my children. And I couldn’t have any more. My children were taken far away from me. And no one wanted them. Who brought these children up? I was left all alone. So where have these children come from?’ ”
  • 2 Corinthians 7 6
    But God comforts those who are sad. He comforted us when Titus came.
  • 2 Corinthians 7 9-2 Corinthians 7 10
    Now I am happy. I’m not happy because you were made sad. I’m happy because your sadness led you to turn away from your sins. You became sad just as God wanted you to. So you were not hurt in any way by us.Godly sadness causes us to turn away from our sins and be saved. And we are certainly not sorry about that! But worldly sadness brings death.
  • Hosea 2:1-2
    “ People of Israel, call your brothers‘ My people.’ And call your sisters‘ My loved ones.’“ Tell your mother she is wrong. Tell her she is wrong. She isn’t acting like a wife to me anymore. She no longer treats me as her husband. Tell her to stop looking and acting like a prostitute. Tell her not to let her lovers lie on her breasts anymore.