-
呂振中譯本
看哪,那鼓動攻擊你的、必因我而消滅;誰在你中間寄居,誰就必投降你。
-
新标点和合本
即或有人聚集,却不由于我;凡聚集攻击你的,必因你仆倒。
-
和合本2010(上帝版-简体)
若有人攻击你,这非出于我;凡攻击你的,必因你仆倒。
-
和合本2010(神版-简体)
若有人攻击你,这非出于我;凡攻击你的,必因你仆倒。
-
当代译本
倘若有人来攻打你,那必不是我的旨意。攻打你的必然失败。
-
圣经新译本
看哪!必有人起来攻击你,但那不是出于我;攻击你的,必因你仆倒。
-
中文标准译本
如果有人猛烈攻击你,那不是出于我;谁攻击你,谁就会因你而仆倒。
-
新標點和合本
即或有人聚集,卻不由於我;凡聚集攻擊你的,必因你仆倒。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
若有人攻擊你,這非出於我;凡攻擊你的,必因你仆倒。
-
和合本2010(神版-繁體)
若有人攻擊你,這非出於我;凡攻擊你的,必因你仆倒。
-
當代譯本
倘若有人來攻打你,那必不是我的旨意。攻打你的必然失敗。
-
聖經新譯本
看哪!必有人起來攻擊你,但那不是出於我;攻擊你的,必因你仆倒。
-
中文標準譯本
如果有人猛烈攻擊你,那不是出於我;誰攻擊你,誰就會因你而仆倒。
-
文理和合譯本
人或搆釁、非我所使、凡搆釁攻爾者、必緣爾而顚仆、
-
文理委辦譯本
糾合攻爾者、違我所命、必使投誠。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
有人聚集、非我所命、聚集以攻爾者、終必歸爾、終必歸爾或作終必傾仆
-
New International Version
If anyone does attack you, it will not be my doing; whoever attacks you will surrender to you.
-
New International Reader's Version
People might attack you. But I will not be the cause of it. Those who attack you will give themselves up to you.
-
English Standard Version
If anyone stirs up strife, it is not from me; whoever stirs up strife with you shall fall because of you.
-
New Living Translation
If any nation comes to fight you, it is not because I sent them. Whoever attacks you will go down in defeat.
-
Christian Standard Bible
If anyone attacks you, it is not from me; whoever attacks you will fall before you.
-
New American Standard Bible
If anyone fiercely attacks you, it will not be from Me. Whoever attacks you will fall because of you.
-
New King James Version
Indeed they shall surely assemble, but not because of Me. Whoever assembles against you shall fall for your sake.
-
American Standard Version
Behold, they may gather together, but not by me: whosoever shall gather together against thee shall fall because of thee.
-
Holman Christian Standard Bible
If anyone attacks you, it is not from Me; whoever attacks you will fall before you.
-
King James Version
Behold, they shall surely gather together,[ but] not by me: whosoever shall gather together against thee shall fall for thy sake.
-
New English Translation
If anyone dares to challenge you, it will not be my doing! Whoever tries to challenge you will be defeated.
-
World English Bible
Behold, they may gather together, but not by me. Whoever gathers together against you will fall because of you.