主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
以賽亞書 54:13
>>
本节经文
文理和合譯本
爾之子女、將蒙耶和華之教、眾子大獲平康、
新标点和合本
你的儿女都要受耶和华的教训;你的儿女必大享平安。
和合本2010(上帝版-简体)
你的儿女都要领受耶和华的教导,你的儿女必大享平安。
和合本2010(神版-简体)
你的儿女都要领受耶和华的教导,你的儿女必大享平安。
当代译本
你的儿女都必受耶和华的训诲,安享太平。
圣经新译本
你所有的儿女都必受耶和华的教导,你的儿女必大享平安。
中文标准译本
你所有的儿女都必受耶和华的教导,你的儿女必大享平安。
新標點和合本
你的兒女都要受耶和華的教訓;你的兒女必大享平安。
和合本2010(上帝版-繁體)
你的兒女都要領受耶和華的教導,你的兒女必大享平安。
和合本2010(神版-繁體)
你的兒女都要領受耶和華的教導,你的兒女必大享平安。
當代譯本
你的兒女都必受耶和華的訓誨,安享太平。
聖經新譯本
你所有的兒女都必受耶和華的教導,你的兒女必大享平安。
呂振中譯本
你兒女都必受永恆主的教訓,你兒女必大大興隆。
中文標準譯本
你所有的兒女都必受耶和華的教導,你的兒女必大享平安。
文理委辦譯本
爾眾赤子、將蒙我教、大獲平康、
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾眾子將蒙主訓、爾眾子必大享平康、
New International Version
All your children will be taught by the Lord, and great will be their peace.
New International Reader's Version
I will teach all your children. And they will enjoy great peace.
English Standard Version
All your children shall be taught by the Lord, and great shall be the peace of your children.
New Living Translation
I will teach all your children, and they will enjoy great peace.
Christian Standard Bible
Then all your children will be taught by the LORD, their prosperity will be great,
New American Standard Bible
All your sons will be taught by the Lord; And the well being of your sons will be great.
New King James Version
All your children shall be taught by the Lord, And great shall be the peace of your children.
American Standard Version
And all thy children shall be taught of Jehovah; and great shall be the peace of thy children.
Holman Christian Standard Bible
Then all your children will be taught by the Lord, their prosperity will be great,
King James Version
And all thy children[ shall be] taught of the LORD; and great[ shall be] the peace of thy children.
New English Translation
All your children will be followers of the LORD, and your children will enjoy great prosperity.
World English Bible
All your children will be taught by Yahweh; and your children’s peace will be great.
交叉引用
約翰福音 6:45
先知載云、眾將蒙上帝之訓焉、凡聽於父而學之者、則就我、
腓立比書 4:7
上帝之和平超乎人意、將於基督耶穌中、守衛爾心爾志、○
詩篇 119:165
愛爾律者、大獲平康、無由顚躓兮、
加拉太書 5:22
惟聖神之果、乃仁愛、喜樂、和平、恆忍、慈惠、良善、忠信、
1約翰福音 2:27
羅馬書 5:1
是以我儕既因信見義、則由我主耶穌基督和於上帝、
以賽亞書 48:18
願爾恪遵我命、則享綏安、若河水之流、且得仁義、若海濤之湧、
希伯來書 8:10
又云、斯日之後我與以色列家所立之約、乃以我律置其衷銘其心、我於彼為上帝、彼於我為民、
馬太福音 11:25-29
耶穌又曰、父乎、天地主也、我讚爾、以此事、於智者達者則隱之、於赤子則顯之、父乎然也、此乃爾所悅者也、萬有由父賜我、父之外無識子者、子及子所欲示者之外、無識父者、凡勞苦負重者就我、我賜爾安、我心溫柔謙遜、宜負我軛而學我、則爾心獲安、
耶利米書 31:34
不復各訓其鄰里昆弟曰、當識耶和華、蓋自尊逮卑、皆必識我、我將宥其愆尤、不復憶其罪戾、耶和華言之矣、
以賽亞書 26:3
心志堅者、因爾是賴、爾保佑之、備極平康、
耶利米書 33:6
我必療其疾、使之得醫而痊愈、示以平康誠實之廣大、
約翰福音 16:33
我以此語爾、俾爾於我而安、爾在世有難、然當毅然、我已勝世矣、
詩篇 25:8-12
耶和華乃善乃正、故以道示罪人兮、謙卑之人、必導之以義、誨之以道兮、於守約遵法者、耶和華所行、皆仁慈誠實兮、耶和華歟、我罪重大、因爾名而赦宥兮、寅畏耶和華者誰乎、於其所選之途、必蒙訓示兮、
哥林多前書 2:10
惟上帝以聖神示我儕、蓋聖神窮萬有、以及乎上帝之深邃、
1約翰福音 2:20
羅馬書 15:13
願施望之上帝、因信以樂與安充於爾曹、俾爾賴聖神之能、獲豐溢之望、○
羅馬書 14:17
蓋上帝之國、不在飲食、惟義與安、及聖神中之樂也、
馬太福音 16:17
耶穌曰、西門巴約拿福矣、蓋非有血氣者示爾、乃我在天之父也、
以西結書 37:26
我必與立平和之約、永世不廢、使其安居、生齒繁衍、設我聖所於其中、迄於永久、
路加福音 24:45
遂啟其聰、使悟諸經、
約翰福音 14:26-27
惟保惠師、即父因我名將遣之聖神、必以萬事訓爾、且令爾悉憶我所語爾者、我遺爾以安、以我之安予爾、我所予、非如世所予、爾心勿憂勿懼、
詩篇 71:17
上帝歟、自幼訓我、我素宣爾奇行兮、
以弗所書 4:21
爾果聞之、且由之受教、依耶穌之真、
以賽亞書 32:15-18
迨神自上臨我、曠野變為良田、良田稱為叢林、正直處於曠野、公義居於良田、義之功乃和、義之效乃安與信、迄於永世、我民將居綏安之宅、穩固之室、清靜憩息之所、
以賽亞書 55:12
爾將欣然而出、安然而蒙引導、山岡揚聲、謳歌爾前、田野林木、皆將鼓掌、
以賽亞書 11:9
在我聖山、悉無傷害、蓋知耶和華之知識、充乎寰區、若水彌漫於海、○
何西阿書 2:18
是日也、我為我民、與野獸飛鳥昆蟲立約、且於斯土折諸弓刀、使無戰鬥、俾得安寢、
以西結書 34:25
我將與結平和之約、絕惡獸於斯土、使彼安居於野、寢息於林、
路加福音 10:21-22
是時也、耶穌感於聖神而喜曰、父乎、天地主也、我讚爾、以此事於智者達者則隱之、於赤子則顯之、父乎、然也、此乃爾所悅者也、萬有由父賜我、父之外無識子者、子及子所欲示者之外、無識父者、
以賽亞書 2:3
眾民將往而言曰、其來、我儕登耶和華之山、詣雅各上帝之室、彼將教我以其道、我將履於其途、蓋法律自錫安而出、耶和華之言、由耶路撒冷而來、
以西結書 34:28
不復為異邦所虜、野獸所噬、必得安居、無人使之恐怖、
帖撒羅尼迦前書 4:9
至於愛兄弟、無庸書以示爾、因爾自受教於上帝以相愛矣、