<< Исаия 53:9 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    他虽然未行强暴,口中也没有诡诈,人还使他与恶人同埋;谁知死的时候与财主同葬。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他虽然未行残暴,口中也没有诡诈,人还使他与恶人同穴,与财主同墓。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他虽然未行残暴,口中也没有诡诈,人还使他与恶人同穴,与财主同墓。
  • 当代译本
    虽然祂没有做过残暴之事,口中也没有诡诈,人却将祂与恶人同葬,祂死后葬在富人的墓穴。
  • 圣经新译本
    虽然他从来没有行过强暴,他的口里也没有诡诈,人还是使他与恶人同埋,但死的时候与财主同葬。
  • 中文标准译本
    虽然他没有做过残暴之事,口里也没有欺诈,但他的坟墓却被安排在恶人的坟墓当中;不过他死的时候却被安置在财主的坟墓中。
  • 新標點和合本
    他雖然未行強暴,口中也沒有詭詐,人還使他與惡人同埋;誰知死的時候與財主同葬。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他雖然未行殘暴,口中也沒有詭詐,人還使他與惡人同穴,與財主同墓。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他雖然未行殘暴,口中也沒有詭詐,人還使他與惡人同穴,與財主同墓。
  • 當代譯本
    雖然祂沒有做過殘暴之事,口中也沒有詭詐,人卻將祂與惡人同葬,祂死後葬在富人的墓穴。
  • 聖經新譯本
    雖然他從來沒有行過強暴,他的口裡也沒有詭詐,人還是使他與惡人同埋,但死的時候與財主同葬。
  • 呂振中譯本
    他雖沒有行過強暴,他口中雖沒有詭詐,人還使他的墳墓跟惡人在一起,使他的丘墳跟富人在一道。
  • 中文標準譯本
    雖然他沒有做過殘暴之事,口裡也沒有欺詐,但他的墳墓卻被安排在惡人的墳墓當中;不過他死的時候卻被安置在財主的墳墓中。
  • 文理和合譯本
    彼雖未行凶暴、口無詭譎、猶使之與惡人同穴、乃與富人共塚、○
  • 文理委辦譯本
    彼雖行不邪僻、言不誕妄、人儗瘞之、與惡人同穴、然終歸富人窀穸。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼死之時、人擬與惡人同葬、乃終歸富人之墓、因未行惡事、口無詭詐、
  • New International Version
    He was assigned a grave with the wicked, and with the rich in his death, though he had done no violence, nor was any deceit in his mouth.
  • New International Reader's Version
    He was given a grave with those who were evil. But his body was buried in the tomb of a rich man. He was killed even though he hadn’t harmed anyone. And he had never lied to anyone.
  • English Standard Version
    And they made his grave with the wicked and with a rich man in his death, although he had done no violence, and there was no deceit in his mouth.
  • New Living Translation
    He had done no wrong and had never deceived anyone. But he was buried like a criminal; he was put in a rich man’s grave.
  • Christian Standard Bible
    He was assigned a grave with the wicked, but he was with a rich man at his death, because he had done no violence and had not spoken deceitfully.
  • New American Standard Bible
    And His grave was assigned with wicked men, Yet He was with a rich man in His death, Because He had done no violence, Nor was there any deceit in His mouth.
  • New King James Version
    And they made His grave with the wicked— But with the rich at His death, Because He had done no violence, Nor was any deceit in His mouth.
  • American Standard Version
    And they made his grave with the wicked, and with a rich man in his death; although he had done no violence, neither was any deceit in his mouth.
  • Holman Christian Standard Bible
    They made His grave with the wicked and with a rich man at His death, although He had done no violence and had not spoken deceitfully.
  • King James Version
    And he made his grave with the wicked, and with the rich in his death; because he had done no violence, neither[ was any] deceit in his mouth.
  • New English Translation
    They intended to bury him with criminals, but he ended up in a rich man’s tomb, because he had committed no violent deeds, nor had he spoken deceitfully.
  • World English Bible
    They made his grave with the wicked, and with a rich man in his death, although he had done no violence, nor was any deceit in his mouth.

交叉引用

  • 1 Петра 2 22
    “ He committed no sin, and no deceit was found in his mouth.” (niv)
  • Матфея 27:57-60
    As evening approached, there came a rich man from Arimathea, named Joseph, who had himself become a disciple of Jesus.Going to Pilate, he asked for Jesus’ body, and Pilate ordered that it be given to him.Joseph took the body, wrapped it in a clean linen cloth,and placed it in his own new tomb that he had cut out of the rock. He rolled a big stone in front of the entrance to the tomb and went away. (niv)
  • 2 Коринфянам 5 21
    God made him who had no sin to be sin for us, so that in him we might become the righteousness of God. (niv)
  • Исаия 42:1-3
    “ Here is my servant, whom I uphold, my chosen one in whom I delight; I will put my Spirit on him, and he will bring justice to the nations.He will not shout or cry out, or raise his voice in the streets.A bruised reed he will not break, and a smoldering wick he will not snuff out. In faithfulness he will bring forth justice; (niv)
  • Евреям 4:15
    For we do not have a high priest who is unable to empathize with our weaknesses, but we have one who has been tempted in every way, just as we are— yet he did not sin. (niv)
  • Марка 15:43-46
    Joseph of Arimathea, a prominent member of the Council, who was himself waiting for the kingdom of God, went boldly to Pilate and asked for Jesus’ body.Pilate was surprised to hear that he was already dead. Summoning the centurion, he asked him if Jesus had already died.When he learned from the centurion that it was so, he gave the body to Joseph.So Joseph bought some linen cloth, took down the body, wrapped it in the linen, and placed it in a tomb cut out of rock. Then he rolled a stone against the entrance of the tomb. (niv)
  • 1Иоанна 3:5
    (niv)
  • Иоанна 19:38-42
    Later, Joseph of Arimathea asked Pilate for the body of Jesus. Now Joseph was a disciple of Jesus, but secretly because he feared the Jewish leaders. With Pilate’s permission, he came and took the body away.He was accompanied by Nicodemus, the man who earlier had visited Jesus at night. Nicodemus brought a mixture of myrrh and aloes, about seventy-five pounds.Taking Jesus’ body, the two of them wrapped it, with the spices, in strips of linen. This was in accordance with Jewish burial customs.At the place where Jesus was crucified, there was a garden, and in the garden a new tomb, in which no one had ever been laid.Because it was the Jewish day of Preparation and since the tomb was nearby, they laid Jesus there. (niv)
  • Луки 23:50-53
    Now there was a man named Joseph, a member of the Council, a good and upright man,who had not consented to their decision and action. He came from the Judean town of Arimathea, and he himself was waiting for the kingdom of God.Going to Pilate, he asked for Jesus’ body.Then he took it down, wrapped it in linen cloth and placed it in a tomb cut in the rock, one in which no one had yet been laid. (niv)
  • Евреям 7:26
    Such a high priest truly meets our need— one who is holy, blameless, pure, set apart from sinners, exalted above the heavens. (niv)
  • 1 Коринфянам 15 4
    that he was buried, that he was raised on the third day according to the Scriptures, (niv)