<< Isaiah 52:6 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    So the day will come when my people will really know the meaning of my name. They will know what kind of God I am. They will know that I told them ahead of time they would return to their land. They will know that it was I.”
  • 新标点和合本
    所以,我的百姓必知道我的名;到那日他们必知道说这话的就是我。看哪,是我!”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    因此,我的百姓必认识我的名;在那日,他们必知道说这话的就是我。看哪,是我!”
  • 和合本2010(神版-简体)
    因此,我的百姓必认识我的名;在那日,他们必知道说这话的就是我。看哪,是我!”
  • 当代译本
    然而,我的子民终会认识我的名。到那日,他们就会知道是我对他们说,‘我在这里。’”
  • 圣经新译本
    所以我的子民必认识我的名,因此到了那日他们就必知道,说这话的就是我。看哪!是我。”
  • 中文标准译本
    “然而,我的子民必认识我的名;到那日,他们必知道,说这话的就是我;看哪,是我!”
  • 新標點和合本
    所以,我的百姓必知道我的名;到那日他們必知道說這話的就是我。看哪,是我!」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    因此,我的百姓必認識我的名;在那日,他們必知道說這話的就是我。看哪,是我!」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    因此,我的百姓必認識我的名;在那日,他們必知道說這話的就是我。看哪,是我!」
  • 當代譯本
    然而,我的子民終會認識我的名。到那日,他們就會知道是我對他們說,『我在這裡。』」
  • 聖經新譯本
    所以我的子民必認識我的名,因此到了那日他們就必知道,說這話的就是我。看哪!是我。”
  • 呂振中譯本
    故此我人民必認識我的名;故此到那日他們就知道說這話的就是我:看哪,是我!』
  • 中文標準譯本
    「然而,我的子民必認識我的名;到那日,他們必知道,說這話的就是我;看哪,是我!」
  • 文理和合譯本
    我民必識我名、彼時必知出言者我、我在此也、○
  • 文理委辦譯本
    我必使選民、尊崇我名、知我有應許、必踐前言。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    故當是日、我民必識我名、必知應許者、乃我也、我在此矣、○
  • New International Version
    Therefore my people will know my name; therefore in that day they will know that it is I who foretold it. Yes, it is I.”
  • English Standard Version
    Therefore my people shall know my name. Therefore in that day they shall know that it is I who speak; here I am.”
  • New Living Translation
    But I will reveal my name to my people, and they will come to know its power. Then at last they will recognize that I am the one who speaks to them.”
  • Christian Standard Bible
    Therefore my people will know my name; therefore they will know on that day that I am he who says,‘ Here I am.’”
  • New American Standard Bible
    Therefore, My people shall know My name; therefore on that day I am the one who is speaking,‘ Here I am.’ ”
  • New King James Version
    Therefore My people shall know My name; Therefore they shall know in that day That I am He who speaks:‘ Behold, it is I.’”
  • American Standard Version
    Therefore my people shall know my name: therefore they shall know in that day that I am he that doth speak; behold, it is I.
  • Holman Christian Standard Bible
    Therefore My people will know My name; therefore they will know on that day that I am He who says: Here I am.”
  • King James Version
    Therefore my people shall know my name: therefore[ they shall know] in that day that I[ am] he that doth speak: behold,[ it is] I.
  • New English Translation
    For this reason my people will know my name, for this reason they will know at that time that I am the one who says,‘ Here I am.’”
  • World English Bible
    Therefore my people shall know my name. Therefore they shall know in that day that I am he who speaks. Behold, it is I.”

交叉引用

  • Hebrews 8:10-11
    This is the covenant I will establish with the people of Israel after that time, says the Lord. I will put my laws in their minds. I will write them on their hearts. I will be their God. And they will be my people.People will not teach their neighbor anymore. They will not say to one another,‘ Know the Lord.’ That’s because everyone will know me. From the least important to the most important, all of them will know me.
  • Ezekiel 39:27-29
    So I will bring them back from the nations. I will gather them from the countries of their enemies. And I will use them to prove to many nations how holy I am.Then they will know that I am the Lord their God. I let the nations take my people away as prisoners. But now I will bring them back to their own land. I will not leave anyone behind.I will no longer turn my face away from the people of Israel. I will pour out my Spirit on them,” announces the Lord and King.
  • Zechariah 10:9-12
    I have scattered them among the nations. But in lands far away they will remember me. They and their children will be kept alive. And they will return.I will bring them back from Egypt. I will gather them from Assyria. I will bring them to Gilead and Lebanon. There will not be enough room for them.They will pass through a sea of trouble. The stormy sea will calm down. All the deep places in the Nile River will dry up. Assyria’s pride will be brought down. Egypt’s right to rule will disappear.I will make my people strong. They will live in safety because of me,” announces the Lord.
  • Ezekiel 37:13-14
    So I will open up your graves and bring you out of them. Then you will know that I am the Lord. You are my people.I will put my Spirit in you. And you will live again. I will settle you in your own land. Then you will know that I have spoken. I have done it,” announces the Lord.’ ”
  • Psalms 48:10
    God, your fame reaches from one end of the earth to the other. So people praise you from one end of the earth to the other. You use your power to do what is right.
  • Numbers 23:19
    God isn’t a mere human. He can’t lie. He isn’t a human being. He doesn’t change his mind. He speaks, and then he acts. He makes a promise, and then he keeps it.
  • Isaiah 42:9
    What I said would happen has taken place. Now I announce new things to you. Before they even begin to happen, I announce them to you.”
  • Ezekiel 20:44
    People of Israel, I will deal with you for the honor of my name. I will not deal with you based on your evil conduct and sinful practices. Then you will know that I am the Lord,’ announces the Lord and King.” ’ ”
  • Exodus 34:5-7
    Then the Lord came down in the cloud. He stood there with Moses and announced his name, the Lord.As he passed in front of Moses, he called out. He said,“ I am the Lord, the Lord. I am the God who is tender and kind. I am gracious. I am slow to get angry. I am faithful and full of love.I continue to show my love to thousands of people. I forgive those who do evil. I forgive those who refuse to obey me. And I forgive those who sin. But I do not let guilty people go without punishing them. I cause the sins of the parents to affect their children, grandchildren and great- grandchildren.”
  • Exodus 33:19
    The Lord said,“ I will make all my goodness pass in front of you. And I will announce my name, the Lord, in front of you. I will have mercy on whom I have mercy. And I will show love to those I love.
  • Isaiah 49:23
    Their kings will become like fathers to you. Their queens will be like mothers who nurse you. They will bow down to you with their faces toward the ground. They will kiss the dust at your feet to show you their respect. Then you will know that I am the Lord. Those who put their hope in me will not be ashamed.”
  • Hebrews 6:14-18
    He said,“ I will certainly bless you. I will give you many children.”( Genesis 22:17)Abraham was patient while he waited. Then he received what God promised him.People promise things by someone greater than themselves. Giving your word makes a promise certain. It puts an end to all arguing.So God gave his word when he made his promise. He wanted to make it very clear that his purpose does not change. He wanted those who would receive what was promised to know this.When God made his promise, he gave his word. He did this so we would have good reason not to give up. Instead, we have run to take hold of the hope set before us. This hope is set before us in God’s promise. So God made his promise and gave his word. These two things can’t change. He couldn’t lie about them.