-
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华如此说:“你们白白地被卖,也必不用银子赎回。”
-
新标点和合本
耶和华如此说:“你们是无价被卖的,也必无银被赎。
-
和合本2010(神版-简体)
耶和华如此说:“你们白白地被卖,也必不用银子赎回。”
-
当代译本
耶和华说:“你们被卖未得分文,你们被赎回也不需分文。”
-
圣经新译本
耶和华这样说:“你们被卖是毫无代价的,你们被赎回也必不用银子。”
-
中文标准译本
因为耶和华如此说:“你们被卖既是无偿的,你们被赎也不用银钱。”
-
新標點和合本
耶和華如此說:「你們是無價被賣的,也必無銀被贖。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華如此說:「你們白白地被賣,也必不用銀子贖回。」
-
和合本2010(神版-繁體)
耶和華如此說:「你們白白地被賣,也必不用銀子贖回。」
-
當代譯本
耶和華說:「你們被賣未得分文,你們被贖回也不需分文。」
-
聖經新譯本
耶和華這樣說:“你們被賣是毫無代價的,你們被贖回也必不用銀子。”
-
呂振中譯本
永恆主這麼說:『你們被賣是無價錢的;你們被贖回、也必不是用銀子。
-
中文標準譯本
因為耶和華如此說:「你們被賣既是無償的,你們被贖也不用銀子。」
-
文理和合譯本
耶和華曰、爾昔見鬻、未嘗得值、爾今見贖、亦不需金、
-
文理委辦譯本
耶和華曰、爾素鬻於遠邦、不受價值、今予不償價以贖爾。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
主如是云、爾曹被鬻、不受價值、爾曹見贖、亦不用金、
-
New International Version
For this is what the Lord says:“ You were sold for nothing, and without money you will be redeemed.”
-
New International Reader's Version
The Lord says,“ When you were sold as slaves, no one paid anything for you. Now no one will pay any money to set you free.”
-
English Standard Version
For thus says the Lord:“ You were sold for nothing, and you shall be redeemed without money.”
-
New Living Translation
For this is what the Lord says:“ When I sold you into exile, I received no payment. Now I can redeem you without having to pay for you.”
-
Christian Standard Bible
For this is what the LORD says:“ You were sold for nothing, and you will be redeemed without silver.”
-
New American Standard Bible
For this is what the Lord says:“ You were sold for nothing, and you will be redeemed without money.”
-
New King James Version
For thus says the Lord:“ You have sold yourselves for nothing, And you shall be redeemed without money.”
-
American Standard Version
For thus saith Jehovah, Ye were sold for nought; and ye shall be redeemed without money.
-
Holman Christian Standard Bible
For this is what the Lord says:“ You were sold for nothing, and you will be redeemed without silver.”
-
King James Version
For thus saith the LORD, Ye have sold yourselves for nought; and ye shall be redeemed without money.
-
New English Translation
For this is what the LORD says:“ You were sold for nothing, and you will not be redeemed for money.”
-
World English Bible
For Yahweh says,“ You were sold for nothing; and you will be redeemed without money.”