<< 以賽亞書 52:11 >>

本节经文

  • 當代譯本
    離開吧,離開吧,離開巴比倫吧!不要碰不潔淨的東西。你們抬耶和華器具的人啊,要從那裡出來,要潔淨自己。
  • 新标点和合本
    你们离开吧!离开吧!从巴比伦出来。不要沾不洁净的物;要从其中出来。你们扛抬耶和华器皿的人哪,务要自洁。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    离开吧!离开吧!你们要从巴比伦出来。你们扛抬耶和华器皿的人哪,不要沾染不洁净之物,离去时务要保持洁净。
  • 和合本2010(神版-简体)
    离开吧!离开吧!你们要从巴比伦出来。你们扛抬耶和华器皿的人哪,不要沾染不洁净之物,离去时务要保持洁净。
  • 当代译本
    离开吧,离开吧,离开巴比伦吧!不要碰不洁净的东西。你们抬耶和华器具的人啊,要从那里出来,要洁净自己。
  • 圣经新译本
    你们要离开,要离开,要从那里出来,不要触摸不洁净的东西。扛抬耶和华器皿的啊!你们要从巴比伦城中出来,要自洁。
  • 中文标准译本
    你们要离开,离开!要从巴比伦出来,不要碰不洁净的东西!你们抬耶和华器皿的人哪,要从巴比伦城中出来,要洁净自己!
  • 新標點和合本
    你們離開吧!離開吧!從巴比倫出來。不要沾不潔淨的物;要從其中出來。你們扛擡耶和華器皿的人哪,務要自潔。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    離開吧!離開吧!你們要從巴比倫出來。你們扛抬耶和華器皿的人哪,不要沾染不潔淨之物,離去時務要保持潔淨。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    離開吧!離開吧!你們要從巴比倫出來。你們扛抬耶和華器皿的人哪,不要沾染不潔淨之物,離去時務要保持潔淨。
  • 聖經新譯本
    你們要離開,要離開,要從那裡出來,不要觸摸不潔淨的東西。扛抬耶和華器皿的啊!你們要從巴比倫城中出來,要自潔。
  • 呂振中譯本
    離開,離開哦!從那裏出來!不要觸着不潔淨之物!要從她中間出來!扛抬永恆主器皿的人哪,務要清潔你們自己!
  • 中文標準譯本
    你們要離開,離開!要從巴比倫出來,不要碰不潔淨的東西!你們抬耶和華器皿的人哪,要從巴比倫城中出來,要潔淨自己!
  • 文理和合譯本
    去之去之、出離斯土、勿捫污衊、爾攜耶和華之器者、當自潔焉、
  • 文理委辦譯本
    爾曹選民、去巴比倫、勿居其中、勿捫污衊、凡攜耶和華之聖器者、當自潔其身、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾曹去哉、去哉、出離其地、其地即巴比倫勿捫污穢、當自其中而出、凡爾曹舁天主聖器者、當自潔其身、
  • New International Version
    Depart, depart, go out from there! Touch no unclean thing! Come out from it and be pure, you who carry the articles of the Lord’s house.
  • New International Reader's Version
    You who carry the objects that belong to the Lord’ s temple, leave Babylon! Leave it! Get out of there! Don’t touch anything that isn’t pure and“ clean.” Come out of Babylon and be pure.
  • English Standard Version
    Depart, depart, go out from there; touch no unclean thing; go out from the midst of her; purify yourselves, you who bear the vessels of the Lord.
  • New Living Translation
    Get out! Get out and leave your captivity, where everything you touch is unclean. Get out of there and purify yourselves, you who carry home the sacred objects of the Lord.
  • Christian Standard Bible
    Leave, leave, go out from there! Do not touch anything unclean; go out from her, purify yourselves, you who carry the vessels of the LORD.
  • New American Standard Bible
    Depart, depart, go out from there, Do not touch what is unclean; Go out of the midst of her, purify yourselves, You who carry the vessels of the Lord.
  • New King James Version
    Depart! Depart! Go out from there, Touch no unclean thing; Go out from the midst of her, Be clean, You who bear the vessels of the Lord.
  • American Standard Version
    Depart ye, depart ye, go ye out from thence, touch no unclean thing; go ye out of the midst of her; cleanse yourselves, ye that bear the vessels of Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    Leave, leave, go out from there! Do not touch anything unclean; go out from her, purify yourselves, you who carry the vessels of the Lord.
  • King James Version
    Depart ye, depart ye, go ye out from thence, touch no unclean[ thing]; go ye out of the midst of her; be ye clean, that bear the vessels of the LORD.
  • New English Translation
    Leave! Leave! Get out of there! Don’t touch anything unclean! Get out of it! Stay pure, you who carry the LORD’s holy items!
  • World English Bible
    Depart! Depart! Go out from there! Touch no unclean thing! Go out from among her! Cleanse yourselves, you who carry Yahweh’s vessels.

交叉引用

  • 哥林多後書 6:17
    又說:「所以,你們要從他們中間出來,離開他們,不要沾染污穢之物,我就接納你們。
  • 撒迦利亞書 2:6-7
    「耶和華說,『我曾把你們分散到天下四方,現在,快!快逃離北方之地。這是耶和華說的。住在巴比倫城的人啊,快逃到錫安吧!』」
  • 以賽亞書 48:20
    你們要離開巴比倫,從迦勒底人那裡逃出來。你們要高聲歡呼,向普天下傳揚、宣告:「耶和華救贖了祂的僕人雅各!」
  • 啟示錄 18:4
    我聽見天上又有一個聲音說:「我的子民啊,離開那城,以免沾染她的罪惡,受她所受的災禍。
  • 耶利米書 50:8
    我的子民啊,你們要逃離巴比倫,離開迦勒底人的土地,要像帶領羊群的公山羊一樣離開。
  • 以西結書 44:23
    他們要教導我的子民辨別聖與俗,潔淨與不潔淨。
  • 彼得前書 1:14-16
    你們既是順服的兒女,就不要再像從前無知的時候那樣放縱私慾。那呼召你們的是聖潔的,你們在一切事上也要聖潔。因為聖經上說:「你們要聖潔,因為我是聖潔的。」
  • 耶利米書 51:6
    「離開巴比倫,各自逃命吧!不要讓她的罪惡連累你們,以致你們滅亡,這是耶和華報應她的時候,耶和華要懲罰她。
  • 利未記 22:2-33
    「你告訴亞倫父子們要謹慎處理以色列人獻給我的聖物,免得褻瀆我的聖名。我是耶和華。把以下條例告訴他們。「你們的後代中,如果有人不潔淨,卻接近以色列人獻給我的聖物,必須把他從我面前剷除。我是耶和華。亞倫的後代中若有人患了痲瘋病或漏症,在他潔淨之前,不可吃聖物。如果有人遺精,或碰到因接觸屍體而不潔淨之物,或碰到不潔淨的爬蟲,或碰到不潔淨的人,這人就不潔淨,要到傍晚之後才能潔淨。他要沐浴後才可吃聖物。日落之後,他就潔淨了,可以吃聖物,因為那是他應得的食物。他不可吃自然死亡或被野獸撕裂的動物,否則就不潔淨。我是耶和華。他們要遵守我的命令,免得他們犯罪,因違背我的命令而死亡。我是使他們聖潔的耶和華。「只有祭司一家可以吃聖物,在祭司家中寄居的或做雇工的都不可吃,但出生在祭司家裡或用錢買來的奴隸都可以吃。如果祭司的女兒嫁給本族以外的人,她便不可再吃舉祭。如果祭司的女兒守寡或被休,無兒無女,又像年輕時回到父親家居住,便可以吃父親的食物。除此以外,不屬於祭司家的人都不可以吃。任何人如果誤吃聖物,就要如數償還給祭司,並加賠五分之一。祭司不可褻瀆以色列民眾獻給耶和華的聖物,以免有人因擅自吃聖物而擔罪、受罰。我是使聖物聖潔的耶和華。」耶和華對摩西說:「你把以下條例告訴亞倫父子們及所有以色列人。「任何以色列人或寄居在以色列的外族人若向耶和華獻燔祭,無論是為了還願還是出於自願,都必須獻毫無殘疾的公牛、公綿羊或公山羊才能蒙悅納。不可獻有殘疾的,因為不蒙悅納。如果有人為了還願或自願獻牛羊作平安祭,必須獻毫無殘疾的牛羊才能蒙悅納。不可獻給耶和華瞎眼的、骨折的、殘廢的、長疥癬的牲畜,也不可把這些牲畜獻給耶和華作火祭。至於畸形或發育不全的公牛或綿羊羔,可以用作自願獻的祭,但不可用作還願祭。不可獻給耶和華睪丸受損、被壓碎、破裂或被閹割的牲畜。在你們境內不可做這樣的事,也不可從外族人手中接受這些牲畜並獻給你們的上帝作食物。因為這些牲畜是畸形的、殘疾的,不蒙悅納。」耶和華對摩西說:「剛出生的牛、綿羊或山羊,前七天要與母親在一起。從第八天起,可以把牠們獻給我作火祭。不可在同一天內宰殺母牛和小牛或母羊和小羊。你們獻感恩祭給耶和華時,要使你們所獻的蒙悅納。要當天吃完祭物,不可留到第二天早晨。我是耶和華。你們要遵行我的一切誡命。我是耶和華。不可褻瀆我的聖名,我要在以色列人中彰顯我的聖潔,我是使你們聖潔的耶和華。我領你們離開埃及,為要做你們的上帝。我是耶和華。」
  • 以賽亞書 1:16
    你們要洗淨自己,停止作惡,不要讓我再看見你們的惡行。
  • 以斯拉記 1:7-11
    巴比倫王尼布甲尼撒曾從耶路撒冷耶和華的殿裡帶回珍貴的器皿,放在自己神明的廟裡。波斯王塞魯士將這些器皿取出來,派財政大臣米提利達如數交給猶大的首領設巴薩:三十個金盤、一千個銀盤、二十九把刀、三十個金碗、四百一十個次等銀碗及一千件其他器皿,共有五千四百件金銀器皿。被擄者從巴比倫上耶路撒冷時,設巴薩把這些器皿一併帶去。
  • 羅馬書 14:14
    我知道並靠著主耶穌深信,沒有什麼是不潔淨的。但若有人以為某物不潔淨,那物對他來說就不潔淨。
  • 彼得前書 2:11
    親愛的弟兄姊妹,你們是客旅,是寄居的,我勸你們要禁戒與靈魂為敵的邪情私慾。
  • 以斯拉記 8:25-30
    王及其謀士和將領,以及所有在場的以色列人獻給我們上帝殿的金銀和器皿,我都秤了交給他們。我交給他們的有二十二噸銀子、三點四噸銀器、三點四噸金子、共重八公斤半的二十個金碗和兩件貴重如金子的上等精銅器皿。我對他們說:「你們和這些器皿是獻給耶和華的,金銀是自願獻給你們祖先的上帝耶和華的禮物。你們要好好保管,護送到耶路撒冷耶和華殿的庫房裡,要在祭司長、利未人和以色列的各族長面前過秤。」於是,祭司和利未人接過這些稱過的金銀和器皿,要帶去耶路撒冷我們上帝的殿裡。
  • 使徒行傳 10:28
    就對他們說:「你們都知道,按照猶太人的傳統,我們不可以和外族人來往。但上帝已經指示我不可把任何人視為污穢不潔。
  • 以弗所書 5:11
    不可參與那些黑暗無益的事,反要揭發斥責,
  • 耶利米書 51:45
    「我的子民啊,你們要離開巴比倫,各自逃命,躲避耶和華的烈怒。
  • 哈該書 2:13-14
    哈該又說:「如果因碰過屍體而變得不潔淨的人接觸這些食物,這些食物會變得不潔淨嗎?」祭司答道:「會變得不潔淨。」於是哈該說:「耶和華說,『這百姓和這國家在我面前也是如此。他們手中的各樣工作和他們在那裡所獻的都不潔淨。』
  • 使徒行傳 10:14
    彼得卻說:「主啊!這可不行!我從未吃過任何污穢不潔之物。」
  • 利未記 5:2-3
    如果有人接觸了不潔淨之物,如野獸的屍體、家畜的屍體或爬蟲的屍體,即使無意也已不潔淨,是有罪的。如果有人無意中接觸了別人的不潔之物,當他意識到後,就有罪了。
  • 利未記 10:3
    摩西告訴亞倫:「耶和華曾說過,『我要在事奉我的人中顯明我的聖潔,在所有子民面前彰顯我的榮耀。』」亞倫默默無言。
  • 利未記 11:26-27
    蹄子不分瓣或不反芻的動物,你們要視為不潔淨,碰到牠們的人都不潔淨。所有以腳掌走路的四足動物,你們要視為不潔淨,碰到牠們屍體的人都不潔淨,要等到傍晚才能潔淨。
  • 彼得前書 2:5
    你們也如同活石,被用來建造屬靈的宮殿,好做聖潔的祭司,藉著耶穌基督獻上蒙上帝悅納的靈祭。
  • 利未記 11:45
    我是耶和華,我帶你們離開埃及,為要做你們的上帝。你們要聖潔,因為我是聖潔的。
  • 利未記 11:47
    使你們可以分清什麼是潔淨的、什麼是不潔淨的、什麼是可吃的、什麼是不可吃的。」
  • 利未記 15:5-33
    凡碰到他睡過的床的人都不潔淨,必須洗衣、沐浴,等到傍晚才能潔淨。凡坐他坐過之物的人都不潔淨,必須洗衣、沐浴,等到傍晚才能潔淨。凡碰到他的人都不潔淨,必須洗衣、沐浴,等到傍晚才能潔淨。如果他吐唾沫在一個潔淨的人身上,那人便不潔淨,必須洗衣、沐浴,等到傍晚才能潔淨。他騎過的鞍子是不潔淨的。凡碰到他坐過之物的人都不潔淨,要等到傍晚才能潔淨。碰到這些東西的人都不潔淨,必須洗衣、沐浴,等到傍晚才能潔淨。如果他沒有洗手就碰到別人,那人便不潔淨,必須洗衣、沐浴,等到傍晚才能潔淨。必須打碎他摸過的陶器,用水清洗他摸過的木器。他病癒後,必須經過七天的潔淨期,要洗淨衣服,用清水沐浴,這樣就潔淨了。第八天,他要把兩隻斑鳩或雛鴿帶到會幕門前,在耶和華面前交給祭司獻祭,一隻作贖罪祭,一隻作燔祭。這樣,祭司便在耶和華面前為他的漏症贖了罪。「男人若遺精,便不潔淨,必須沐浴全身,等到傍晚才能潔淨。沾了精液的衣物或皮革都不潔淨,必須用水清洗,等到傍晚才能潔淨。如果男女同房,二人都不潔淨,必須沐浴,等到傍晚才能潔淨。「女人在月經期間,要不潔淨七天。凡接觸到她的人都不潔淨,要等到傍晚才能潔淨。月經期間,她躺過或坐過的東西都不潔淨。凡碰過她床的人都不潔淨,必須洗衣、沐浴,等到傍晚才能潔淨。人若碰到她坐過的地方,也不潔淨,必須洗衣、沐浴,等到傍晚才能潔淨。不論是她的床,還是她坐的東西,碰到的人都不潔淨,要等到傍晚才能潔淨。男人若與她同房,沾染了她的經血,就要不潔淨七天,他躺過的床也不潔淨。「女人若在經期以外多日血漏或經期過長,在此期間便不潔淨,像在經期內一樣。在血漏期間,她躺的床或坐的東西都不潔淨,像在經期內一樣。凡碰到這些東西的人都不潔淨,必須洗衣、沐浴,等到傍晚才能潔淨。血漏停止後,她要等七天才潔淨。第八天,她要把兩隻斑鳩或雛鴿帶到會幕門口,交給祭司獻祭,一隻作贖罪祭,一隻作燔祭。這樣,祭司便在耶和華面前為她贖了血漏的不潔之罪。你們要使以色列人遠離不潔之物,免得他們因玷污我的聖幕而死亡。」以上是為患漏症的人,包括遺精、行經的女人、患漏症的男女、與不潔淨女人同房的男人所設立的條例。