<< Y-sai 51 7 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    “知道公义、将我训诲存在心中的民,要听我言!不要怕人的辱骂,也不要因人的毁谤惊惶。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    知道公义、将我的训诲存在心中的人哪,当听从我!不要怕人的辱骂,也不要因人的毁谤惊惶。
  • 和合本2010(神版-简体)
    知道公义、将我的训诲存在心中的人哪,当听从我!不要怕人的辱骂,也不要因人的毁谤惊惶。
  • 当代译本
    认识公义、铭记我训诲的人啊,听我说。你们不要害怕人的辱骂,也不要畏惧他们的毁谤。
  • 圣经新译本
    认识公义,把我的训诲存在心里的人民哪!你们要听我的话。你们不要怕人的辱骂,也不要因人的毁谤而惊惶。
  • 中文标准译本
    “你们这些认识公义、把我的律法存在心里的子民哪,要听我的话!你们不要害怕人的辱骂,也不要因他们的毁谤而丧胆。
  • 新標點和合本
    知道公義、將我訓誨存在心中的民,要聽我言!不要怕人的辱罵,也不要因人的毀謗驚惶。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    知道公義、將我的訓誨存在心中的人哪,當聽從我!不要怕人的辱罵,也不要因人的毀謗驚惶。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    知道公義、將我的訓誨存在心中的人哪,當聽從我!不要怕人的辱罵,也不要因人的毀謗驚惶。
  • 當代譯本
    認識公義、銘記我訓誨的人啊,聽我說。你們不要害怕人的辱罵,也不要畏懼他們的譭謗。
  • 聖經新譯本
    認識公義,把我的訓誨存在心裡的人民哪!你們要聽我的話。你們不要怕人的辱罵,也不要因人的毀謗而驚惶。
  • 呂振中譯本
    『認識公義、將我的律法存於心中的人民哪,聽我吧!不要怕人的辱罵,不要因人的毁謗而驚慌;
  • 中文標準譯本
    「你們這些認識公義、把我的律法存在心裡的子民哪,要聽我的話!你們不要害怕人的辱罵,也不要因他們的毀謗而喪膽。
  • 文理和合譯本
    諳悉公義、服膺我法之民、尚其聽予、勿畏人侮、勿懼人毀、
  • 文理委辦譯本
    諳悉仁義、服膺我法者、宜聽我言、人侮慢爾、爾勿畏葸。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    悅義而心存我法之人、當聽我言、毋畏人之譏誚、毋因人之毀謗而喪膽、
  • New International Version
    “ Hear me, you who know what is right, you people who have taken my instruction to heart: Do not fear the reproach of mere mortals or be terrified by their insults.
  • New International Reader's Version
    “ Listen to me, you who know what is right. Pay attention, you who have taken my instruction to heart. Do not be afraid when mere human beings make fun of you. Do not be terrified when they laugh at you.
  • English Standard Version
    “ Listen to me, you who know righteousness, the people in whose heart is my law; fear not the reproach of man, nor be dismayed at their revilings.
  • New Living Translation
    “ Listen to me, you who know right from wrong, you who cherish my law in your hearts. Do not be afraid of people’s scorn, nor fear their insults.
  • Christian Standard Bible
    Listen to me, you who know righteousness, the people in whose heart is my instruction: do not fear disgrace by men, and do not be shattered by their taunts.
  • New American Standard Bible
    Listen to Me, you who know righteousness, A people in whose heart is My Law; Do not fear the taunting of people, Nor be terrified of their abuses.
  • New King James Version
    “ Listen to Me, you who know righteousness, You people in whose heart is My law: Do not fear the reproach of men, Nor be afraid of their insults.
  • American Standard Version
    Hearken unto me, ye that know righteousness, the people in whose heart is my law; fear ye not the reproach of men, neither be ye dismayed at their revilings.
  • Holman Christian Standard Bible
    Listen to Me, you who know righteousness, the people in whose heart is My instruction: do not fear disgrace by men, and do not be shattered by their taunts.
  • King James Version
    Hearken unto me, ye that know righteousness, the people in whose heart[ is] my law; fear ye not the reproach of men, neither be ye afraid of their revilings.
  • New English Translation
    Listen to me, you who know what is right, you people who are aware of my law! Don’t be afraid of the insults of men; don’t be discouraged because of their abuse!
  • World English Bible
    “ Listen to me, you who know righteousness, the people in whose heart is my law. Don’t fear the reproach of men, and don’t be dismayed at their insults.

交叉引用

  • Thi Thiên 37 31
    The law of their God is in their hearts; their feet do not slip. (niv)
  • Ma-thi-ơ 5 11
    “ Blessed are you when people insult you, persecute you and falsely say all kinds of evil against you because of me. (niv)
  • Y-sai 51 1
    “ Listen to me, you who pursue righteousness and who seek the Lord: Look to the rock from which you were cut and to the quarry from which you were hewn; (niv)
  • Ê-xê-chi-ên 2 6
    And you, son of man, do not be afraid of them or their words. Do not be afraid, though briers and thorns are all around you and you live among scorpions. Do not be afraid of what they say or be terrified by them, though they are a rebellious people. (niv)
  • Ma-thi-ơ 10 28
    Do not be afraid of those who kill the body but cannot kill the soul. Rather, be afraid of the One who can destroy both soul and body in hell. (niv)
  • 1 Phi-e-rơ 4 14
    If you are insulted because of the name of Christ, you are blessed, for the Spirit of glory and of God rests on you. (niv)
  • Công Vụ Các Sứ Đồ 5 41
    The apostles left the Sanhedrin, rejoicing because they had been counted worthy of suffering disgrace for the Name. (niv)
  • Phi-líp 3 8
    What is more, I consider everything a loss because of the surpassing worth of knowing Christ Jesus my Lord, for whose sake I have lost all things. I consider them garbage, that I may gain Christ (niv)
  • Phi-líp 3 10
    I want to know Christ— yes, to know the power of his resurrection and participation in his sufferings, becoming like him in his death, (niv)
  • Giê-rê-mi 31 33-Giê-rê-mi 31 34
    “ This is the covenant I will make with the people of Israel after that time,” declares the Lord.“ I will put my law in their minds and write it on their hearts. I will be their God, and they will be my people.No longer will they teach their neighbor, or say to one another,‘ Know the Lord,’ because they will all know me, from the least of them to the greatest,” declares the Lord.“ For I will forgive their wickedness and will remember their sins no more.” (niv)
  • Tích 2:11-12
    For the grace of God has appeared that offers salvation to all people.It teaches us to say“ No” to ungodliness and worldly passions, and to live self-controlled, upright and godly lives in this present age, (niv)
  • Giê-rê-mi 1 17
    “ Get yourself ready! Stand up and say to them whatever I command you. Do not be terrified by them, or I will terrify you before them. (niv)
  • 1 Phi-e-rơ 4 4
    They are surprised that you do not join them in their reckless, wild living, and they heap abuse on you. (niv)
  • Lu-ca 6 22
    Blessed are you when people hate you, when they exclude you and insult you and reject your name as evil, because of the Son of Man. (niv)
  • Thi Thiên 40 8
    I desire to do your will, my God; your law is within my heart.” (niv)
  • 2 Cô-rinh-tô 3 3
    You show that you are a letter from Christ, the result of our ministry, written not with ink but with the Spirit of the living God, not on tablets of stone but on tablets of human hearts. (niv)
  • Hê-bơ-rơ 10 16
    “ This is the covenant I will make with them after that time, says the Lord. I will put my laws in their hearts, and I will write them on their minds.” (niv)
  • Lu-ca 12 4-Lu-ca 12 5
    “ I tell you, my friends, do not be afraid of those who kill the body and after that can do no more.But I will show you whom you should fear: Fear him who, after your body has been killed, has authority to throw you into hell. Yes, I tell you, fear him. (niv)