<< Isaiah 51:19 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    These two things have happened to you: devastation and destruction, famine and sword. Who will grieve for you? How can I comfort you?
  • 新标点和合本
    荒凉、毁灭、饥荒、刀兵,这几样临到你,谁为你举哀?我如何能安慰你呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    这双重的灾难临到你,有谁怜悯你呢?破坏和毁灭,饥荒和战争临到,我如何能安慰你呢?
  • 和合本2010(神版-简体)
    这双重的灾难临到你,有谁怜悯你呢?破坏和毁灭,饥荒和战争临到,我如何能安慰你呢?
  • 当代译本
    荒凉、毁灭、饥荒、战祸已临到你身上,谁会为你哀哭呢?谁能安慰你呢?
  • 圣经新译本
    荒凉与毁灭,饥荒与刀剑,这两样临到你,谁为你悲哀呢?谁能安慰你呢?(按照《马索拉文本》,“谁能安慰你呢?”作“我如何能安慰你呢?”;现参照《死海古卷》和其他古译本翻译)
  • 中文标准译本
    毁坏与破败,饥荒与刀剑,这两组事情已经临到你,谁会为你悲哀呢?谁会安慰你呢?
  • 新標點和合本
    荒涼、毀滅、饑荒、刀兵,這幾樣臨到你,誰為你舉哀?我如何能安慰你呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    這雙重的災難臨到你,有誰憐憫你呢?破壞和毀滅,饑荒和戰爭臨到,我如何能安慰你呢?
  • 和合本2010(神版-繁體)
    這雙重的災難臨到你,有誰憐憫你呢?破壞和毀滅,饑荒和戰爭臨到,我如何能安慰你呢?
  • 當代譯本
    荒涼、毀滅、饑荒、戰禍已臨到你身上,誰會為你哀哭呢?誰能安慰你呢?
  • 聖經新譯本
    荒涼與毀滅,饑荒與刀劍,這兩樣臨到你,誰為你悲哀呢?誰能安慰你呢?(按照《馬索拉文本》,“誰能安慰你呢?”作“我如何能安慰你呢?”;現參照《死海古卷》和其他古譯本翻譯)
  • 呂振中譯本
    毁滅和破毁、饑荒和刀兵——這兩樣臨到你,誰為你悲傷呢?誰安慰你呢?
  • 中文標準譯本
    毀壞與破敗,饑荒與刀劍,這兩組事情已經臨到你,誰會為你悲哀呢?誰會安慰你呢?
  • 文理和合譯本
    荒涼傾覆、饑饉干戈、爾遭此災、誰為爾哀、我何以慰爾哉、
  • 文理委辦譯本
    二難並至、饑饉薦臻、干戈不息、將滅斯邦、孰能慰藉爾、以解爾憂。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    滅民之饑荒、喪國之兵刃、此二災並臨於爾、誰憫爾、我何以慰爾、
  • New International Version
    These double calamities have come upon you— who can comfort you?— ruin and destruction, famine and sword— who can console you?
  • New International Reader's Version
    Nothing but trouble has come to you. You have been wiped out and destroyed. And you have suffered hunger and war. No one feels sorry for you. No one can comfort you.
  • English Standard Version
    These two things have happened to you— who will console you?— devastation and destruction, famine and sword; who will comfort you?
  • New Living Translation
    These two calamities have fallen on you: desolation and destruction, famine and war. And who is left to sympathize with you? Who is left to comfort you?
  • Christian Standard Bible
    These two things have happened to you: devastation and destruction, famine and sword. Who will grieve for you? How can I comfort you?
  • New American Standard Bible
    These two things have happened to you; Who will mourn for you? The devastation and destruction, famine and sword; How shall I comfort you?
  • New King James Version
    These two things have come to you; Who will be sorry for you?— Desolation and destruction, famine and sword— By whom will I comfort you?
  • American Standard Version
    These two things are befallen thee, who shall bemoan thee? desolation and destruction, and the famine and the sword; how shall I comfort thee?
  • King James Version
    These two[ things] are come unto thee; who shall be sorry for thee? desolation, and destruction, and the famine, and the sword: by whom shall I comfort thee?
  • New English Translation
    These double disasters confronted you. But who feels sorry for you? Destruction and devastation, famine and sword. But who consoles you?
  • World English Bible
    These two things have happened to you— who will grieve with you?— desolation and destruction, and famine and the sword. How can I comfort you?

交叉引用

  • Isaiah 47:9
    These two things will happen to you suddenly, in one day: loss of children and widowhood. They will happen to you in their entirety, in spite of your many sorceries and the potency of your spells.
  • Amos 7:2
    When the locusts finished eating the vegetation of the land, I said,“ Lord God, please forgive! How will Jacob survive since he is so small?”
  • Lamentations 1:9
    Her uncleanness stains her skirts. She never considered her end. Her downfall was astonishing; there was no one to comfort her. Lord, look on my affliction, for the enemy triumphs!
  • Psalms 69:20
    Insults have broken my heart, and I am in despair. I waited for sympathy, but there was none; for comforters, but found no one.
  • Lamentations 1:16-17
    I weep because of these things; my eyes flow with tears. For there is no one nearby to comfort me, no one to keep me alive. My children are desolate because the enemy has prevailed.Zion stretches out her hands; there is no one to comfort her. The Lord has issued a decree against Jacob that his neighbors should be his adversaries. Jerusalem has become something impure among them.
  • Ezekiel 14:21
    “ For this is what the Lord God says: How much worse will it be when I send My four devastating judgments against Jerusalem— sword, famine, dangerous animals, and plague— in order to wipe out both man and animal from it!
  • Isaiah 14:30
    Then the firstborn of the poor will be well fed, and the impoverished will lie down in safety, but I will kill your root with hunger, and your remnant will be slain.
  • Job 2:11
    Now when Job’s three friends— Eliphaz the Temanite, Bildad the Shuhite, and Zophar the Naamathite— heard about all this adversity that had happened to him, each of them came from his home. They met together to go and sympathize with him and comfort him.
  • Isaiah 61:2
    to proclaim the year of the Lord’s favor, and the day of our God’s vengeance; to comfort all who mourn,
  • Lamentations 1:12
    Is this nothing to you, all you who pass by? Look and see! Is there any pain like mine, which was dealt out to me, which the Lord made me suffer on the day of His burning anger?
  • Jeremiah 9:17-21
    This is what the Lord of Hosts says: Consider, and summon the women who mourn; send for the skillful women.Let them come quickly to raise a lament over us so that our eyes may overflow with tears, our eyelids soaked with weeping.For a sound of lamentation is heard from Zion: How devastated we are. We are greatly ashamed, for we have abandoned the land; our dwellings have been torn down.Now hear the word of the Lord, you women. Pay attention to the word of His mouth. Teach your daughters a lament and one another a dirge,for Death has climbed through our windows; it has entered our fortresses, cutting off children from the streets, young men from the squares.
  • Ecclesiastes 4:1
    Again, I observed all the acts of oppression being done under the sun. Look at the tears of those who are oppressed; they have no one to comfort them. Power is with those who oppress them; they have no one to comfort them.
  • Isaiah 22:4
    Therefore I said,“ Look away from me! Let me weep bitterly! Do not try to comfort me about the destruction of my dear people.”
  • 2 Corinthians 7 13
    For this reason we have been comforted. In addition to our comfort, we rejoiced even more over the joy Titus had, because his spirit was refreshed by all of you.
  • 2 Thessalonians 2 16-2 Thessalonians 2 17
    May our Lord Jesus Christ Himself and God our Father, who has loved us and given us eternal encouragement and good hope by grace,encourage your hearts and strengthen you in every good work and word.
  • 2 Corinthians 7 6-2 Corinthians 7 7
    But God, who comforts the humble, comforted us by the arrival of Titus,and not only by his arrival, but also by the comfort he received from you. He told us about your deep longing, your sorrow, and your zeal for me, so that I rejoiced even more.
  • Job 42:11
    All his brothers, sisters, and former acquaintances came to his house and dined with him in his house. They sympathized with him and comforted him concerning all the adversity the Lord had brought on him. Each one gave him a qesitah and a gold earring.