-
施約瑟淺文理新舊約聖經
耶路撒冷居民與猶大人乎、今當在我與我葡萄園中、辨其是非、
-
新标点和合本
耶路撒冷的居民和犹大人哪,请你们现今在我与我的葡萄园中,断定是非。
-
和合本2010(上帝版-简体)
耶路撒冷的居民和犹大人哪,现在,请你们在我与我的葡萄园之间断定是非。
-
和合本2010(神版-简体)
耶路撒冷的居民和犹大人哪,现在,请你们在我与我的葡萄园之间断定是非。
-
当代译本
他说,“耶路撒冷和犹大的居民啊,请你们在我和葡萄园之间评评理。
-
圣经新译本
耶路撒冷的居民和犹大人哪!现在请你们在我与我的葡萄园之间断定是非吧!
-
中文标准译本
耶路撒冷的居民和犹大人哪,现在请你们在我与葡萄园之间做判断!
-
新標點和合本
耶路撒冷的居民和猶大人哪,請你們現今在我與我的葡萄園中,斷定是非。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶路撒冷的居民和猶大人哪,現在,請你們在我與我的葡萄園之間斷定是非。
-
和合本2010(神版-繁體)
耶路撒冷的居民和猶大人哪,現在,請你們在我與我的葡萄園之間斷定是非。
-
當代譯本
他說,「耶路撒冷和猶大的居民啊,請你們在我和葡萄園之間評評理。
-
聖經新譯本
耶路撒冷的居民和猶大人哪!現在請你們在我與我的葡萄園之間斷定是非吧!
-
呂振中譯本
如今呢、耶路撒冷的居民和猶大人哪,在我和我的葡萄園之間斷定是非吧!
-
中文標準譯本
耶路撒冷的居民和猶大人哪,現在請你們在我與葡萄園之間做判斷!
-
文理和合譯本
耶路撒冷居民、及猶大人歟、今可在我與葡萄園之間、辨其是非、
-
文理委辦譯本
園主曰、猶大耶路撒冷之居民、今汝觀我葡萄園、辨其是非、
-
New International Version
“ Now you dwellers in Jerusalem and people of Judah, judge between me and my vineyard.
-
New International Reader's Version
So the Lord said,“ People of Jerusalem and Judah, you be the judge between me and my vineyard.
-
English Standard Version
And now, O inhabitants of Jerusalem and men of Judah, judge between me and my vineyard.
-
New Living Translation
Now, you people of Jerusalem and Judah, you judge between me and my vineyard.
-
Christian Standard Bible
So now, residents of Jerusalem and men of Judah, please judge between me and my vineyard.
-
New American Standard Bible
“ And now, you inhabitants of Jerusalem and people of Judah, Judge between Me and My vineyard.
-
New King James Version
“ And now, O inhabitants of Jerusalem and men of Judah, Judge, please, between Me and My vineyard.
-
American Standard Version
And now, O inhabitants of Jerusalem and men of Judah, judge, I pray you, betwixt me and my vineyard.
-
Holman Christian Standard Bible
So now, residents of Jerusalem and men of Judah, please judge between Me and My vineyard.
-
King James Version
And now, O inhabitants of Jerusalem, and men of Judah, judge, I pray you, betwixt me and my vineyard.
-
New English Translation
So now, residents of Jerusalem, people of Judah, you decide between me and my vineyard!
-
World English Bible
“ Now, inhabitants of Jerusalem and men of Judah, please judge between me and my vineyard.