-
新标点和合本
耶和华说:“恶人必不得平安!”
-
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华说:“恶人必不得平安!”
-
和合本2010(神版-简体)
耶和华说:“恶人必不得平安!”
-
当代译本
耶和华说:“恶人得不到平安。”
-
圣经新译本
耶和华说:‘恶人没有平安。’”
-
中文标准译本
耶和华说:“恶人必没有平安。”
-
新標點和合本
耶和華說:惡人必不得平安!
-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華說:「惡人必不得平安!」
-
和合本2010(神版-繁體)
耶和華說:「惡人必不得平安!」
-
當代譯本
耶和華說:「惡人得不到平安。」
-
聖經新譯本
耶和華說:‘惡人沒有平安。’”
-
呂振中譯本
永恆主說:『惡人並沒有平安。』
-
中文標準譯本
耶和華說:「惡人必沒有平安。」
-
文理和合譯本
耶和華曰、作惡之輩、不享平康、
-
文理委辦譯本
耶和華曰、為惡之徒、不享平康。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
主曰、作惡之人、不享平康、
-
New International Version
“ There is no peace,” says the Lord,“ for the wicked.”
-
New International Reader's Version
“ There is no peace for those who are evil,” says the Lord.
-
English Standard Version
“ There is no peace,” says the Lord,“ for the wicked.”
-
New Living Translation
“ But there is no peace for the wicked,” says the Lord.
-
Christian Standard Bible
“ There is no peace for the wicked,” says the LORD.
-
New American Standard Bible
“ There is no peace for the wicked,” says the Lord.
-
New King James Version
“ There is no peace,” says the Lord,“ for the wicked.”
-
American Standard Version
There is no peace, saith Jehovah, to the wicked.
-
Holman Christian Standard Bible
“ There is no peace for the wicked,” says the Lord.
-
King James Version
[ There is] no peace, saith the LORD, unto the wicked.
-
New English Translation
There will be no prosperity for the wicked,” says the LORD.
-
World English Bible
“ There is no peace”, says Yahweh,“ for the wicked.”