<< 以赛亚书 48:13 >>

本节经文

  • 当代译本
    我亲手奠立大地的根基,我的右手铺展穹苍。我一呼唤,它们都侍立一旁。
  • 新标点和合本
    我手立了地的根基;我右手铺张诸天;我一招呼便都立住。’
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我亲手立了地的根基,以右手铺张诸天;我一召唤,天地就都立定。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    我亲手立了地的根基,以右手铺张诸天;我一召唤,天地就都立定。”
  • 圣经新译本
    我的手奠定了大地的根基,我的右手展开了诸天;我一呼唤它们,它们就一同站着侍候。
  • 中文标准译本
    我亲手奠定了大地的根基,我的右手展开了诸天;我一召唤它们,它们就一同立起。
  • 新標點和合本
    我手立了地的根基;我右手鋪張諸天;我一招呼便都立住。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我親手立了地的根基,以右手鋪張諸天;我一召喚,天地就都立定。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我親手立了地的根基,以右手鋪張諸天;我一召喚,天地就都立定。」
  • 當代譯本
    我親手奠立大地的根基,我的右手鋪展穹蒼。我一呼喚,它們都侍立一旁。
  • 聖經新譯本
    我的手奠定了大地的根基,我的右手展開了諸天;我一呼喚它們,它們就一同站著侍候。
  • 呂振中譯本
    我的手奠定了大地,我的右手展鋪着諸天;我一呼喚它們,天地就一概站出來。
  • 中文標準譯本
    我親手奠定了大地的根基,我的右手展開了諸天;我一召喚它們,它們就一同立起。
  • 文理和合譯本
    我手奠地基、右手布諸天、我一呼之、則皆立焉、
  • 文理委辦譯本
    我布穹蒼、造寰宇、使之奠定、無不應命。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我手奠地、我右手張天、我一命之、即咸立定、
  • New International Version
    My own hand laid the foundations of the earth, and my right hand spread out the heavens; when I summon them, they all stand up together.
  • New International Reader's Version
    With my own hand I laid the foundations of the earth. With my right hand I spread out the heavens. When I send for them, they come and stand ready to obey me.
  • English Standard Version
    My hand laid the foundation of the earth, and my right hand spread out the heavens; when I call to them, they stand forth together.
  • New Living Translation
    It was my hand that laid the foundations of the earth, my right hand that spread out the heavens above. When I call out the stars, they all appear in order.”
  • Christian Standard Bible
    My own hand founded the earth, and my right hand spread out the heavens; when I summoned them, they stood up together.
  • New American Standard Bible
    Assuredly My hand founded the earth, And My right hand spread out the heavens; When I call to them, they stand together.
  • New King James Version
    Indeed My hand has laid the foundation of the earth, And My right hand has stretched out the heavens; When I call to them, They stand up together.
  • American Standard Version
    Yea, my hand hath laid the foundation of the earth, and my right hand hath spread out the heavens: when I call unto them, they stand up together.
  • Holman Christian Standard Bible
    My own hand founded the earth, and My right hand spread out the heavens; when I summoned them, they stood up together.
  • King James Version
    Mine hand also hath laid the foundation of the earth, and my right hand hath spanned the heavens:[ when] I call unto them, they stand up together.
  • New English Translation
    Yes, my hand founded the earth; my right hand spread out the sky. I summon them; they stand together.
  • World English Bible
    Yes, my hand has laid the foundation of the earth, and my right hand has spread out the heavens. when I call to them, they stand up together.

交叉引用

  • 以赛亚书 40:26
    你们向天举目,看看是谁创造了这万象?是谁把众星一一领出来,给它们取名?祂的权柄和能力极大无比,它们一个也不会少。
  • 以赛亚书 45:18
    创造诸天、塑造和建立大地给人居住、没有使地荒凉的耶和华上帝说:“我是耶和华,是独一无二的上帝。
  • 诗篇 102:25
    太初你奠立大地的根基,亲手创造诸天。
  • 希伯来书 1:10-12
    此外又说:“主啊,太初你奠立大地的根基,亲手创造诸天。天地都要消亡,但你永远长存。天地都会像衣服渐渐破旧,你要像卷外衣一样把天地卷起来。天地将如衣服一样被更换,但你永远不变,你的年日永无穷尽。”
  • 出埃及记 20:11
    因为耶和华用六天造了天、地、海和其中的万物,第七天便休息了,所以耶和华赐福这日,把它定为圣日。
  • 以赛亚书 40:12
    谁曾用手心量海水?谁曾用手掌度苍天?谁曾用升斗盛大地的尘土?谁曾用秤称高山,用天平称丘陵?
  • 以赛亚书 42:5
    创造诸天、铺展穹苍、设立大地和地上的一切、赐给世人生命气息和灵性的耶和华上帝说:
  • 诗篇 148:5-8
    愿这一切都来赞美耶和华!因为祂一发命令便创造了万物。祂使这一切各处其位,永不改变,祂的命令永不废弃。要在世上赞美耶和华,海中的巨兽和深渊啊,火焰、冰雹、雪花、云霞和听祂吩咐的狂风啊,
  • 诗篇 119:89-91
    耶和华啊,你的话与天同存,亘古不变。你的信实万代长存;你创造了大地,使它恒久不变。天地照你的法令一直存到今日,因为万物都是你的仆役。
  • 以赛亚书 40:22
    上帝的宝座设立在大地的圆圈之上,地上的人类好像蚱蜢。祂铺展诸天,就像铺展幔子、铺展人居住的帐篷。
  • 诗篇 147:4
    祂决定众星的数目,给它们一一命名。
  • 约伯记 37:18
    你能像祂那样铺展坚如铜镜的穹苍吗?