<< Isaiah 44:3 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    For I will pour water on the thirsty land and streams on the dry ground; I will pour out My Spirit on your descendants and My blessing on your offspring.
  • 新标点和合本
    因为我要将水浇灌口渴的人,将河浇灌干旱之地。我要将我的灵浇灌你的后裔,将我的福浇灌你的子孙。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    因为我要把水浇灌干渴的地方,使水涌流在干旱之地。我要将我的灵浇灌你的后裔,使我的福临到你的子孙。
  • 和合本2010(神版-简体)
    因为我要把水浇灌干渴的地方,使水涌流在干旱之地。我要将我的灵浇灌你的后裔,使我的福临到你的子孙。
  • 当代译本
    我要用水浇灌干渴之地,使河流滋润干旱之土。我要用我的灵浇灌你的后裔,使我的福泽临到你的子孙。
  • 圣经新译本
    因为我要把水浇灌干渴之处,把河水浇灌干旱之地;我必把我的灵浇灌你的后裔,把我的福降给你的子孙。
  • 中文标准译本
    因为我要用水浇灌干渴之处,用河流浇灌干旱之地;我要把我的灵浇灌在你的后裔身上,把我的祝福浇灌在你的子孙身上。
  • 新標點和合本
    因為我要將水澆灌口渴的人,將河澆灌乾旱之地。我要將我的靈澆灌你的後裔,將我的福澆灌你的子孫。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    因為我要把水澆灌乾渴的地方,使水湧流在乾旱之地。我要將我的靈澆灌你的後裔,使我的福臨到你的子孫。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    因為我要把水澆灌乾渴的地方,使水湧流在乾旱之地。我要將我的靈澆灌你的後裔,使我的福臨到你的子孫。
  • 當代譯本
    我要用水澆灌乾渴之地,使河流滋潤乾旱之土。我要用我的靈澆灌你的後裔,使我的福澤臨到你的子孫。
  • 聖經新譯本
    因為我要把水澆灌乾渴之處,把河水澆灌乾旱之地;我必把我的靈澆灌你的後裔,把我的福降給你的子孫。
  • 呂振中譯本
    因為我必將水澆灌乾渴之處,將河流灌溉乾旱之地;我必將我的靈澆灌你的後裔,將我的祝福倒給你出的子孫。
  • 中文標準譯本
    因為我要用水澆灌乾渴之處,用河流澆灌乾旱之地;我要把我的靈澆灌在你的後裔身上,把我的祝福澆灌在你的子孫身上。
  • 文理和合譯本
    蓋我必注水於渴者、濬川於燥土、注我神於爾苗裔、降福祉於爾子孫、
  • 文理委辦譯本
    我通水泉、以溉原田、我濬江河、以潤槁壤、我以我神、賦爾子孫、式綏祉福。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我將傾水於燥地、使旱乾土壤變有水流、以我神賦賦原文作注爾子孫、以我福降爾苗裔、
  • New International Version
    For I will pour water on the thirsty land, and streams on the dry ground; I will pour out my Spirit on your offspring, and my blessing on your descendants.
  • New International Reader's Version
    I will pour out water on the thirsty land. I will make streams flow on the dry ground. I will pour out my Spirit on your children. I will pour out my blessing on their children after them.
  • English Standard Version
    For I will pour water on the thirsty land, and streams on the dry ground; I will pour my Spirit upon your offspring, and my blessing on your descendants.
  • New Living Translation
    For I will pour out water to quench your thirst and to irrigate your parched fields. And I will pour out my Spirit on your descendants, and my blessing on your children.
  • Christian Standard Bible
    For I will pour water on the thirsty land and streams on the dry ground; I will pour out my Spirit on your descendants and my blessing on your offspring.
  • New American Standard Bible
    For I will pour water on the thirsty land And streams on the dry ground; I will pour out My Spirit on your offspring, And My blessing on your descendants;
  • New King James Version
    For I will pour water on him who is thirsty, And floods on the dry ground; I will pour My Spirit on your descendants, And My blessing on your offspring;
  • American Standard Version
    For I will pour water upon him that is thirsty, and streams upon the dry ground; I will pour my Spirit upon thy seed, and my blessing upon thine offspring:
  • King James Version
    For I will pour water upon him that is thirsty, and floods upon the dry ground: I will pour my spirit upon thy seed, and my blessing upon thine offspring:
  • New English Translation
    For I will pour water on the parched ground and cause streams to flow on the dry land. I will pour my spirit on your offspring and my blessing on your children.
  • World English Bible
    For I will pour water on him who is thirsty, and streams on the dry ground. I will pour my Spirit on your descendants, and my blessing on your offspring:

交叉引用

  • Joel 2:28
    After this I will pour out My Spirit on all humanity; then your sons and your daughters will prophesy, your old men will have dreams, and your young men will see visions.
  • Acts 2:17
    And it will be in the last days, says God, that I will pour out My Spirit on all humanity; then your sons and your daughters will prophesy, your young men will see visions, and your old men will dream dreams.
  • Isaiah 59:21
    “ As for Me, this is My covenant with them,” says the Lord:“ My Spirit who is on you, and My words that I have put in your mouth, will not depart from your mouth, or from the mouth of your children, or from the mouth of your children’s children, from now on and forever,” says the Lord.
  • John 7:37-39
    On the last and most important day of the festival, Jesus stood up and cried out,“ If anyone is thirsty, he should come to Me and drink!The one who believes in Me, as the Scripture has said, will have streams of living water flow from deep within him.”He said this about the Spirit. Those who believed in Jesus were going to receive the Spirit, for the Spirit had not yet been received because Jesus had not yet been glorified.
  • Proverbs 1:23
    If you respond to my warning, then I will pour out my spirit on you and teach you my words.
  • Revelation 21:6
    And He said to me,“ It is done! I am the Alpha and the Omega, the Beginning and the End. I will give water as a gift to the thirsty from the spring of life.
  • Zechariah 12:10
    “ Then I will pour out a spirit of grace and prayer on the house of David and the residents of Jerusalem, and they will look at Me whom they pierced. They will mourn for Him as one mourns for an only child and weep bitterly for Him as one weeps for a firstborn.
  • Acts 2:39
    For the promise is for you and for your children, and for all who are far off, as many as the Lord our God will call.”
  • Ezekiel 39:29
    I will no longer hide My face from them, for I will pour out My Spirit on the house of Israel.” This is the declaration of the Lord God.
  • Isaiah 32:15
    until the Spirit from heaven is poured out on us. Then the desert will become an orchard, and the orchard will seem like a forest.
  • Acts 10:45
    The circumcised believers who had come with Peter were astounded because the gift of the Holy Spirit had been poured out on the Gentiles also.
  • Titus 3:5-6
    He saved us— not by works of righteousness that we had done, but according to His mercy— through the washing of regeneration and renewal by the Holy Spirit.He poured out this Spirit on us abundantly through Jesus Christ our Savior,
  • Psalms 107:35
    He turns a desert into a pool of water, dry land into springs of water.
  • Isaiah 43:19-20
    Look, I am about to do something new; even now it is coming. Do you not see it? Indeed, I will make a way in the wilderness, rivers in the desert.The animals of the field will honor Me, jackals and ostriches, because I provide water in the wilderness, and rivers in the desert, to give drink to My chosen people.
  • Joel 3:18
    In that day the mountains will drip with sweet wine, and the hills will flow with milk. All the streams of Judah will flow with water, and a spring will issue from the Lord’s house, watering the Valley of Acacias.
  • Isaiah 41:17
    The poor and the needy seek water, but there is none; their tongues are parched with thirst. I, Yahweh, will answer them; I, the God of Israel, will not forsake them.
  • Acts 2:33
    Therefore, since He has been exalted to the right hand of God and has received from the Father the promised Holy Spirit, He has poured out what you both see and hear.
  • Ezekiel 34:26
    I will make them and the area around My hill a blessing: I will send down showers in their season— showers of blessing.
  • Isaiah 35:6-7
    Then the lame will leap like a deer, and the tongue of the mute will sing for joy, for water will gush in the wilderness, and streams in the desert;the parched ground will become a pool of water, and the thirsty land springs of water. In the haunt of jackals, in their lairs, there will be grass, reeds, and papyrus.
  • Psalms 78:15-16
    He split rocks in the wilderness and gave them drink as abundant as the depths.He brought streams out of the stone and made water flow down like rivers.
  • Isaiah 48:21
    They did not thirst when He led them through the deserts; He made water flow for them from the rock; He split the rock, and water gushed out.
  • Isaiah 61:9
    Their descendants will be known among the nations, and their posterity among the peoples. All who see them will recognize that they are a people the Lord has blessed.
  • Psalms 63:1
    God, You are my God; I eagerly seek You. I thirst for You; my body faints for You in a land that is dry, desolate, and without water.
  • Isaiah 49:10
    They will not hunger or thirst, the scorching heat or sun will not strike them; for their compassionate One will guide them, and lead them to springs of water.
  • Revelation 22:17
    Both the Spirit and the bride say,“ Come!” Anyone who hears should say,“ Come!” And the one who is thirsty should come. Whoever desires should take the living water as a gift.
  • Isaiah 65:23
    They will not labor without success or bear children destined for disaster, for they will be a people blessed by the Lord along with their descendants.
  • Isaiah 32:2
    Each will be like a shelter from the wind, a refuge from the rain, like streams of water in a dry land and the shade of a massive rock in an arid land.
  • Matthew 12:43
    “ When an unclean spirit comes out of a man, it roams through waterless places looking for rest but doesn’t find any.