-
施約瑟淺文理新舊約聖經
使偽先知所言預兆無驗、使卜筮者顯為愚、使智慧人退後、使其靈巧變為愚拙、
-
新标点和合本
使说假话的兆头失效,使占卜的癫狂,使智慧人退后,使他的知识变为愚拙;
-
和合本2010(上帝版-简体)
我使虚谎的预兆失效,愚弄占卜的人,使智慧人退后,使他的知识变为愚拙;
-
和合本2010(神版-简体)
我使虚谎的预兆失效,愚弄占卜的人,使智慧人退后,使他的知识变为愚拙;
-
当代译本
我使假先知的预兆无法应验,使占卜者丑态百出;我颠覆智者的知识,使之愚不可及。
-
圣经新译本
我使说假话者的兆头失效,使占卜者都变成愚昧人;我使有智慧的人后退,使他们的知识变为愚拙。
-
中文标准译本
我破坏假先知的预兆,使占卜者显为愚妄;我颠覆了智慧人,使他们的知识变为愚拙;
-
新標點和合本
使說假話的兆頭失效,使占卜的癲狂,使智慧人退後,使他的知識變為愚拙;
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我使虛謊的預兆失效,愚弄占卜的人,使智慧人退後,使他的知識變為愚拙;
-
和合本2010(神版-繁體)
我使虛謊的預兆失效,愚弄占卜的人,使智慧人退後,使他的知識變為愚拙;
-
當代譯本
我使假先知的預兆無法應驗,使占卜者醜態百出;我顛覆智者的知識,使之愚不可及。
-
聖經新譯本
我使說假話者的兆頭失效,使占卜者都變成愚昧人;我使有智慧的人後退,使他們的知識變為愚拙。
-
呂振中譯本
是那使信口胡謅者的兆頭無效的,使占卜者變成了狂妄人,使智慧人退後,使他們的智識變為愚拙的,
-
中文標準譯本
我破壞假先知的預兆,使占卜者顯為愚妄;我顛覆了智慧人,使他們的知識變為愚拙;
-
文理和合譯本
我使誑者之兆不驗、卜筮之輩顚狂、智者卻退、其聰慧變為愚拙、
-
文理委辦譯本
卜筮之輩、設兆惑人、我使其言不驗、彼自矜巧慧、反形愚拙、我使之然。
-
New International Version
who foils the signs of false prophets and makes fools of diviners, who overthrows the learning of the wise and turns it into nonsense,
-
New International Reader's Version
“ Some prophets are not really prophets at all. I show that their signs are fake. I make those who practice evil magic look foolish. I destroy the learning of those who think they are wise. Their knowledge does not make any sense at all.
-
English Standard Version
who frustrates the signs of liars and makes fools of diviners, who turns wise men back and makes their knowledge foolish,
-
New Living Translation
I expose the false prophets as liars and make fools of fortune tellers. I cause the wise to give bad advice, thus proving them to be fools.
-
Christian Standard Bible
who destroys the omens of the false prophets and makes fools of diviners; who confounds the wise and makes their knowledge foolishness;
-
New American Standard Bible
Causing the omens of diviners to fail, Making fools of fortune tellers; Causing wise men to turn back And making their knowledge ridiculous,
-
New King James Version
Who frustrates the signs of the babblers, And drives diviners mad; Who turns wise men backward, And makes their knowledge foolishness;
-
American Standard Version
that frustrateth the signs of the liars, and maketh diviners mad; that turneth wise men backward, and maketh their knowledge foolish;
-
Holman Christian Standard Bible
who destroys the omens of the false prophets and makes fools of diviners; who confounds the wise and makes their knowledge foolishness;
-
King James Version
That frustrateth the tokens of the liars, and maketh diviners mad; that turneth wise[ men] backward, and maketh their knowledge foolish;
-
New English Translation
who frustrates the omens of the empty talkers and humiliates the omen readers, who overturns the counsel of the wise men and makes their advice seem foolish,
-
World English Bible
who frustrates the signs of the liars, and makes diviners mad; who turns wise men backward, and makes their knowledge foolish;