<< 以賽亞書 44:24 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-繁體)
    從你在母腹中就造了你,你的救贖主-耶和華如此說:「我-耶和華創造萬物,獨自鋪張諸天,親自展開大地;
  • 新标点和合本
    从你出胎,造就你的救赎主耶和华如此说:“我耶和华是创造万物的,是独自铺张诸天、铺开大地的。谁与我同在呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    从你在母腹中就造了你,你的救赎主—耶和华如此说:“我—耶和华创造万物,独自铺张诸天,亲自展开大地;
  • 和合本2010(神版-简体)
    从你在母腹中就造了你,你的救赎主—耶和华如此说:“我—耶和华创造万物,独自铺张诸天,亲自展开大地;
  • 当代译本
    在母腹中造你、救赎你的耶和华说:“我是创造万物的耶和华,我独自铺展穹苍,开辟大地。
  • 圣经新译本
    你的救赎主,就是那在母胎中就造了你的耶和华这样说:“我耶和华是创造万物的,我是独自展开诸天,铺张大地的。
  • 中文标准译本
    你的救赎主耶和华——从你在母腹中就塑造了你,他如此说:“是我耶和华造了万物,我独自展开了诸天,我单独铺张了大地;
  • 新標點和合本
    從你出胎,造就你的救贖主-耶和華如此說:我-耶和華是創造萬物的,是獨自鋪張諸天、鋪開大地的。誰與我同在呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    從你在母腹中就造了你,你的救贖主-耶和華如此說:「我-耶和華創造萬物,獨自鋪張諸天,親自展開大地;
  • 當代譯本
    在母腹中造你、救贖你的耶和華說:「我是創造萬物的耶和華,我獨自鋪展穹蒼,開闢大地。
  • 聖經新譯本
    你的救贖主,就是那在母胎中就造了你的耶和華這樣說:“我耶和華是創造萬物的,我是獨自展開諸天,鋪張大地的。
  • 呂振中譯本
    那從你母腹就形成了你,和贖回了你、的永恆主這麼說:『我永恆主是造了萬有的,是獨自展開諸天,沒有誰在旁協助而鋪展大地的,
  • 中文標準譯本
    你的救贖主耶和華——從你在母腹中就塑造了你,他如此說:「是我耶和華造了萬物,我獨自展開了諸天,我單獨鋪張了大地;
  • 文理和合譯本
    贖爾之耶和華、自胎甄陶爾者云、我耶和華創造萬物、獨布諸天、而張大地、斯時偕我者誰耶、
  • 文理委辦譯本
    耶和華曰、我耶和華創造萬物、張舒穹蒼、奠定寰宇、肇造爾邦、拯救爾民、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    救贖爾、自爾初生、初生或作出母胎甄陶爾之主如是云、我乃主創造萬物、獨張諸天、以己力闢地、
  • New International Version
    “ This is what the Lord says— your Redeemer, who formed you in the womb: I am the Lord, the Maker of all things, who stretches out the heavens, who spreads out the earth by myself,
  • New International Reader's Version
    The Lord says,“ People of Israel, I set you free. I formed you when you were born as a nation.“ I am the Lord. I am the Maker of everything. I alone stretch out the heavens. I spread out the earth by myself.
  • English Standard Version
    Thus says the Lord, your Redeemer, who formed you from the womb:“ I am the Lord, who made all things, who alone stretched out the heavens, who spread out the earth by myself,
  • New Living Translation
    This is what the Lord says— your Redeemer and Creator:“ I am the Lord, who made all things. I alone stretched out the heavens. Who was with me when I made the earth?
  • Christian Standard Bible
    This is what the LORD, your Redeemer who formed you from the womb, says: I am the LORD, who made everything; who stretched out the heavens by myself; who alone spread out the earth;
  • New American Standard Bible
    This is what the Lord says, He who is your Redeemer, and the one who formed you from the womb:“ I, the Lord, am the maker of all things, Stretching out the heavens by Myself And spreading out the earth alone,
  • New King James Version
    Thus says the Lord, your Redeemer, And He who formed you from the womb:“ I am the Lord, who makes all things, Who stretches out the heavens all alone, Who spreads abroad the earth by Myself;
  • American Standard Version
    Thus saith Jehovah, thy Redeemer, and he that formed thee from the womb: I am Jehovah, that maketh all things; that stretcheth forth the heavens alone; that spreadeth abroad the earth( who is with me?);
  • Holman Christian Standard Bible
    This is what the Lord, your Redeemer who formed you from the womb, says: I am Yahweh, who made everything; who stretched out the heavens by Myself; who alone spread out the earth;
  • King James Version
    Thus saith the LORD, thy redeemer, and he that formed thee from the womb, I[ am] the LORD that maketh all[ things]; that stretcheth forth the heavens alone; that spreadeth abroad the earth by myself;
  • New English Translation
    This is what the LORD, your protector, says, the one who formed you in the womb:“ I am the LORD, who made everything, who alone stretched out the sky, who fashioned the earth all by myself,
  • World English Bible
    Yahweh, your Redeemer, and he who formed you from the womb says:“ I am Yahweh, who makes all things; who alone stretches out the heavens; who spreads out the earth by myself;

交叉引用

  • 以賽亞書 42:5
    那創造諸天,鋪張穹蒼,鋪開地與地的出產,賜氣息給地上眾人,賜生命給行走其上之人的神耶和華如此說:
  • 以賽亞書 45:12
    我造大地,又創造人在地上。我親手鋪張諸天,天上萬象也是我所任命的。
  • 以賽亞書 51:13
    卻忘記鋪張諸天、立定地基、造你的耶和華?你因欺壓者圖謀毀滅所發的暴怒,終日害怕,其實那欺壓者的暴怒在哪裏呢?
  • 啟示錄 5:9
    他們唱新歌,說:「你配拿書卷,配揭開它的七印;因為你曾被殺,用自己的血從各支派、各語言、各民族、各邦國中買了人來,使他們歸於神,
  • 以賽亞書 40:22
    神坐在地的穹窿之上,地上的居民有如蚱蜢。他鋪張穹蒼如幔子,展開諸天如可住的帳棚。
  • 以賽亞書 43:14
    耶和華-你們的救贖主、以色列的聖者如此說:「因你們的緣故,我已派遣人到巴比倫去;要使迦勒底人都如難民,坐自己素來宴樂的船下來。
  • 約伯記 9:8
    他獨自鋪張諸天,步行在海浪之上。
  • 以賽亞書 44:2
    那位造你,使你在母腹中成形,並要幫助你的耶和華如此說:我的僕人雅各,我所揀選的耶書崙哪,不要害怕!
  • 耶利米書 51:15
    耶和華以能力創造大地,以智慧建立世界,以聰明鋪張穹蒼。
  • 以弗所書 3:9
    又使眾人都明白甚麼是歷代以來隱藏在創造萬物之神裏的奧祕,
  • 希伯來書 1:2
    末世,藉着他兒子向我們說話,又立他為承受萬有的,也藉着他創造宇宙。
  • 以賽亞書 54:5
    因為造你的是你的丈夫,萬軍之耶和華是他的名;救贖你的是以色列的聖者,他必稱為全地之神。
  • 以賽亞書 43:1
    雅各啊,創造你的耶和華,以色列啊,造成你的那位,現在如此說:「你不要害怕,因為我救贖了你;我曾提你的名召你,你是屬我的。
  • 以賽亞書 63:16
    亞伯拉罕雖然不承認我們,以色列也不承認我們,你卻是我們的父。耶和華啊,你是我們的父;自古以來,你的名是「我們的救贖主」。
  • 約伯記 26:7
    神將北極鋪在空中,將大地懸在虛空。
  • 以賽亞書 45:18
    耶和華如此說,他創造諸天,他是神;他造了地,形成它,堅固它,並非創造它為荒涼,而是要給人居住:「我是耶和華,再沒有別的。
  • 以賽亞書 48:13
    我親手立了地的根基,以右手鋪張諸天;我一召喚,天地就都立定。」
  • 詩篇 104:2
    披上亮光,如披外袍,鋪張穹蒼,如鋪幔子,
  • 以賽亞書 44:6
    耶和華-以色列的君王,以色列的救贖主-萬軍之耶和華如此說:「我是首先的,也是末後的;除我以外再沒有神。
  • 耶利米書 50:34
    他們的救贖主大有能力,萬軍之耶和華是他的名。他必定為他們伸冤,使全地得享平靜;他卻要攪擾巴比倫的居民。」
  • 希伯來書 1:10-12
    他又說:「主啊,你起初立了地的根基,天也是你手所造的。天地都會消滅,你卻長存;天地都會像衣服漸漸舊了;你要將天地捲起來,像捲一件外衣,天地像衣服都會改變。你卻永不改變;你的年數沒有窮盡。」
  • 以賽亞書 49:7
    救贖主-以色列的聖者耶和華對那被人藐視、本國憎惡、統治者奴役的如此說:「君王看見就站起來,領袖也要下拜;這都是因信實的耶和華,因揀選你的以色列的聖者。」
  • 以賽亞書 49:26
    我必使那欺壓你的吃自己的肉,飲自己的血,如喝甜酒喝醉一樣。凡有血肉之軀的都必知道我-耶和華是你的救主,是你的救贖主,是雅各的大能者。」
  • 詩篇 139:13-16
    我的肺腑是你所造的,我在母腹中,你已編織我。我要稱謝你,因我受造奇妙可畏,你的作為奇妙,這是我心深知道的。我在暗中受造,在地的深處被塑造;那時,我的形體並不向你隱藏。我未成形的體質,你的眼早已看見了;你所定的日子,我尚未度一日,都在你的冊子寫上了。
  • 以賽亞書 48:17
    耶和華-你的救贖主,以色列的聖者如此說:「我是耶和華-你的神,我教導你,使你得益處,指引你當走的路。
  • 以賽亞書 54:8
    我因漲溢的怒氣,一時向你轉臉,但我要以永遠的慈愛憐憫你;這是耶和華-你的救贖主說的。
  • 詩篇 78:35
    他們追念神是他們的磐石,至高的神是他們的救贖主。
  • 約伯記 31:15
    造我在母腹中的,不也是造了他嗎?在母胎中使我們成形的,豈不是同一位嗎?
  • 詩篇 71:6
    我自出母胎被你扶持,使我出母腹的是你。我要常常讚美你!
  • 約翰福音 1:3
    萬物都是藉着他造的,沒有一樣不是藉着他造的。凡被造的,
  • 以賽亞書 60:16
    你要吃列國的奶,吃列王的乳。你就知道我-耶和華是你的救主,是你的救贖主,是雅各的大能者。
  • 歌羅西書 1:16-17
    因為萬有都是在他裏面造的,無論是天上的、地上的,能看見的、不能看見的,或是有權位的、統治的,或是執政的、掌權的,一概都是藉着他為着他造的。他在萬有之先;萬有也靠他而存在。
  • 以賽亞書 49:1
    眾海島啊,當聽從我!遠方的眾民哪,要留心聽!自出母胎,耶和華就選召我;自出母腹,他就稱呼我的名。
  • 以賽亞書 59:20
    必有一位救贖主來到錫安,來到雅各族中離棄過犯的人那裏;這是耶和華說的。
  • 加拉太書 1:15
    然而,那位把我從母腹裏分別出來、又施恩呼召我的神,既然樂意
  • 以賽亞書 43:7
    就是凡稱為我名下的人,是我為自己的榮耀創造的,是我所塑造,所做成的。」
  • 以賽亞書 46:3-4
    雅各家,以色列家所有的餘民哪,你們自從生下就蒙我抱,自出母胎便由我來背,你們都要聽從我。直到你們年老,我不改變;直到你們髮白,我仍扶持。我已造你,就必背你;我必抱你,也必拯救。