<< 以賽亞書 44:21 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    雅各啊,以色列啊,你要記住這些,因為你是我的僕人。我造了你,你是我的僕人;以色列啊,你不會被我忘記!
  • 新标点和合本
    “雅各,以色列啊,你是我的仆人,要记念这些事。以色列啊,你是我的仆人,我造就你必不忘记你。
  • 和合本2010(上帝版)
    雅各啊,要思念这些事;以色列啊,你是我的仆人。我造了你,你是我的仆人,以色列啊,我必不忘记你。
  • 和合本2010(神版)
    雅各啊,要思念这些事;以色列啊,你是我的仆人。我造了你,你是我的仆人,以色列啊,我必不忘记你。
  • 当代译本
    “雅各啊,以色列啊,要记住这些事,因为你是我的仆人。我造了你,你是我的仆人;以色列啊,我不会忘记你。
  • 圣经新译本
    雅各和以色列啊!要记念这些话,因为你是我的仆人。我造了你,是要你作我的仆人;以色列啊!你必不会被我忘记。
  • 中文标准译本
    雅各啊,以色列啊,你要记住这些,因为你是我的仆人。我造了你,你是我的仆人;以色列啊,你不会被我忘记!
  • 新標點和合本
    雅各,以色列啊,你是我的僕人,要記念這些事。以色列啊,你是我的僕人,我造就你必不忘記你。
  • 和合本2010(上帝版)
    雅各啊,要思念這些事;以色列啊,你是我的僕人。我造了你,你是我的僕人,以色列啊,我必不忘記你。
  • 和合本2010(神版)
    雅各啊,要思念這些事;以色列啊,你是我的僕人。我造了你,你是我的僕人,以色列啊,我必不忘記你。
  • 當代譯本
    「雅各啊,以色列啊,要記住這些事,因為你是我的僕人。我造了你,你是我的僕人;以色列啊,我不會忘記你。
  • 聖經新譯本
    雅各和以色列啊!要記念這些話,因為你是我的僕人。我造了你,是要你作我的僕人;以色列啊!你必不會被我忘記。
  • 呂振中譯本
    雅各啊,你要懷念這些事;以色列啊,要懷念,因為是你做我僕人;我形成了你,是你做僕人歸於我;以色列啊,你必不會被我忘記。
  • 文理和合譯本
    雅各以色列歟、其憶斯事、爾乃我僕、我甄陶爾、以為我僕、以色列歟、我不忘爾、
  • 文理委辦譯本
    雅各家以色列族、我肇厥邦基、為我臣僕、當憶斯理、我不忘爾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    雅各歟、以色列歟、當念斯事、爾原為我僕、我甄陶爾、欲爾為我僕、以色列歟、爾勿忘我、
  • New International Version
    “ Remember these things, Jacob, for you, Israel, are my servant. I have made you, you are my servant; Israel, I will not forget you.
  • New International Reader's Version
    The Lord says,“ Family of Jacob, remember these things. People of Israel, you are my servant. I have made you. You are my servant. Israel, I will not forget you.
  • English Standard Version
    Remember these things, O Jacob, and Israel, for you are my servant; I formed you; you are my servant; O Israel, you will not be forgotten by me.
  • New Living Translation
    “ Pay attention, O Jacob, for you are my servant, O Israel. I, the Lord, made you, and I will not forget you.
  • Christian Standard Bible
    Remember these things, Jacob, and Israel, for you are my servant; I formed you, you are my servant; Israel, you will never be forgotten by me.
  • New American Standard Bible
    “ Remember these things, Jacob, And Israel, for you are My servant; I have formed you, you are My servant, Israel, you will not be forgotten by Me.
  • New King James Version
    “ Remember these, O Jacob, And Israel, for you are My servant; I have formed you, you are My servant; O Israel, you will not be forgotten by Me!
  • American Standard Version
    Remember these things, O Jacob, and Israel; for thou art my servant: I have formed thee; thou art my servant: O Israel, thou shalt not be forgotten of me.
  • Holman Christian Standard Bible
    Remember these things, Jacob, and Israel, for you are My servant; I formed you, you are My servant; Israel, you will never be forgotten by Me.
  • King James Version
    Remember these, O Jacob and Israel; for thou[ art] my servant: I have formed thee; thou[ art] my servant: O Israel, thou shalt not be forgotten of me.
  • New English Translation
    Remember these things, O Jacob, O Israel, for you are my servant. I formed you to be my servant; O Israel, I will not forget you!
  • World English Bible
    Remember these things, Jacob and Israel; for you are my servant. I have formed you. You are my servant. Israel, you will not be forgotten by me.

交叉引用

  • 以賽亞書 44:1-2
    我的僕人雅各,我所揀選的以色列啊,現在你當聽!那造你——從你在母腹中就塑造你,並要幫助你的耶和華如此說:「我的僕人雅各,我所揀選的耶書崙哪,你不要害怕!
  • 以賽亞書 43:15
    我是耶和華,是你們的聖者,是創造以色列的主,是你們的王。」
  • 申命記 4:23
  • 以賽亞書 46:8-9
    「你們這些叛逆的人哪,當記念這事,心志堅定,留心反思!你們當記念亙古以來的往事,因為我是神,別無其二;我是神,沒有誰像我。
  • 以賽亞書 42:23
    你們中間誰肯側耳聽這話,誰肯為著今後留心聽呢?
  • 以賽亞書 49:15-16
    耶和華說:「女人怎能忘記自己吃奶的嬰孩,不憐憫她親生的孩子呢?即使她們可能忘記,我也不會忘記你。看哪!我已經把你刻在我的手掌上,你的城牆一直在我面前。
  • 申命記 32:18
  • 以賽亞書 43:1
    雅各啊,創造你的那一位,以色列啊,塑造你的那一位——耶和華如此說:「你不要害怕,因為我救贖了你;我提你的名召喚了你;你是屬於我的!
  • 申命記 31:19-21
  • 以賽亞書 41:8-9
    可是你,以色列啊,我的僕人!雅各啊,我所揀選的,我朋友亞伯拉罕的後裔!你是我從地極領來,從地角召來的;我對你說:「你是我的僕人;我揀選了你,沒有棄絕你。」
  • 撒迦利亞書 10:9
    我雖然把他們播散在萬民中,他們卻要在遠方記念我;他們與他們的兒女都必存活,並要回歸。
  • 以賽亞書 43:7
    他們每個都是被稱為我名下的,是我為自己的榮耀所創造、所塑造的,是我做成的。」
  • 羅馬書 11:28-29
    就福音而言,他們因你們的緣故,固然是神的敵人;但就揀選而言,他們因祖先的緣故,卻是蒙愛的,因為神的恩賜和召喚是不撤回的。
  • 申命記 4:9