<< Isaiah 43:9 >>

本节经文

  • New Living Translation
    Gather the nations together! Assemble the peoples of the world! Which of their idols has ever foretold such things? Which can predict what will happen tomorrow? Where are the witnesses of such predictions? Who can verify that they spoke the truth?
  • 新标点和合本
    任凭万国聚集;任凭众民会合。其中谁能将此声明,并将先前的事说给我们听呢?他们可以带出见证来,自显为是;或者他们听见便说:这是真的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    任凭万国聚集,任凭万民会合。他们当中谁能说明,并将先前的事指示我们呢?让他们带来见证,显明他们有理,看是否听见的人会说:“果然是真的。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    任凭万国聚集,任凭万民会合。他们当中谁能说明,并将先前的事指示我们呢?让他们带来见证,显明他们有理,看是否听见的人会说:“果然是真的。”
  • 当代译本
    让万国聚集,列邦会合。他们的神明中谁曾启示这事?谁曾预言所发生的事?他们可以找证人来证实,好叫听见的人都说这是真的。
  • 圣经新译本
    列国都聚集在一起,万族都集合起来,他们中间谁能说明这事呢?谁能把先前的事说给我们听呢?让他们带出自己的见证人来,好显明自己为义;让别人听见了,就说:“这是真的。”
  • 中文标准译本
    让万国聚集在一起,让万族聚拢起来!假神中谁能宣告将要发生的事?谁能把先前的事告知我们?让它们带见证人来,自显为义吧!或许听见的人会说“是真的”。
  • 新標點和合本
    任憑萬國聚集;任憑眾民會合。其中誰能將此聲明,並將先前的事說給我們聽呢?他們可以帶出見證來,自顯為是;或者他們聽見便說:這是真的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    任憑萬國聚集,任憑萬民會合。他們當中誰能說明,並將先前的事指示我們呢?讓他們帶來見證,顯明他們有理,看是否聽見的人會說:「果然是真的。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    任憑萬國聚集,任憑萬民會合。他們當中誰能說明,並將先前的事指示我們呢?讓他們帶來見證,顯明他們有理,看是否聽見的人會說:「果然是真的。」
  • 當代譯本
    讓萬國聚集,列邦會合。他們的神明中誰曾啟示這事?誰曾預言所發生的事?他們可以找證人來證實,好叫聽見的人都說這是真的。
  • 聖經新譯本
    列國都聚集在一起,萬族都集合起來,他們中間誰能說明這事呢?誰能把先前的事說給我們聽呢?讓他們帶出自己的見證人來,好顯明自己為義;讓別人聽見了,就說:“這是真的。”
  • 呂振中譯本
    眾列國儘管一同集合,列國之民儘管聚集攏來,他們中間誰能將這事說明,將先前的事說給我們聽呢?他們可以帶見證來,以顯自己為對,或讓他們聽見,便說這是真的。
  • 中文標準譯本
    讓萬國聚集在一起,讓萬族聚攏起來!假神中誰能宣告將要發生的事?誰能把先前的事告知我們?讓它們帶見證人來,自顯為義吧!或許聽見的人會說「是真的」。
  • 文理和合譯本
    集列邦、會萬民、其中孰能言此、而示我以往事、當攜證者、以徵其言、使人聞之曰、誠是也、
  • 文理委辦譯本
    耶和華又曰、我之選民、為我臣僕、可為證、灼知予、篤信予、以我為上帝、在我之先、在我之後、無他上帝。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    任萬民聚集、任列族會合、其中孰能宣示如此、昔之預言、可述於我聞、可陳其據、顯其是、令聞者言、此乃真實、令聞者言此乃真實或作令聞者見為真實
  • New International Version
    All the nations gather together and the peoples assemble. Which of their gods foretold this and proclaimed to us the former things? Let them bring in their witnesses to prove they were right, so that others may hear and say,“ It is true.”
  • New International Reader's Version
    All the nations are gathering together. All of them are coming. Which one of their gods said ahead of time that the people of Israel would return? Which of them told us anything at all about the past? Let them bring in their witnesses to prove they were right. Then others will hear them. And they will say,“ What they said is true.”
  • English Standard Version
    All the nations gather together, and the peoples assemble. Who among them can declare this, and show us the former things? Let them bring their witnesses to prove them right, and let them hear and say, It is true.
  • Christian Standard Bible
    All the nations are gathered together, and the peoples are assembled. Who among them can declare this, and tell us the former things? Let them present their witnesses to vindicate themselves, so that people may hear and say,“ It is true.”
  • New American Standard Bible
    All the nations have gathered together So that the peoples may be assembled. Who among them can declare this And proclaim to us the former things? Let them present their witnesses so that they may be justified, Or let them hear and say,“ It is true.”
  • New King James Version
    Let all the nations be gathered together, And let the people be assembled. Who among them can declare this, And show us former things? Let them bring out their witnesses, that they may be justified; Or let them hear and say,“ It is truth.”
  • American Standard Version
    Let all the nations be gathered together, and let the peoples be assembled: who among them can declare this, and show us former things? let them bring their witnesses, that they may be justified; or let them hear, and say, It is truth.
  • Holman Christian Standard Bible
    All the nations are gathered together, and the peoples are assembled. Who among them can declare this, and tell us the former things? Let them present their witnesses to vindicate themselves, so that people may hear and say,“ It is true.”
  • King James Version
    Let all the nations be gathered together, and let the people be assembled: who among them can declare this, and shew us former things? let them bring forth their witnesses, that they may be justified: or let them hear, and say,[ It is] truth.
  • New English Translation
    All nations gather together, the peoples assemble. Who among them announced this? Who predicted earlier events for us? Let them produce their witnesses to testify they were right; let them listen and affirm,‘ It is true.’
  • World English Bible
    Let all the nations be gathered together, and let the peoples be assembled. Who among them can declare this, and show us former things? Let them bring their witnesses, that they may be justified, or let them hear, and say,“ That is true.”

交叉引用

  • Isaiah 41:21-26
    “ Present the case for your idols,” says the Lord.“ Let them show what they can do,” says the King of Israel.“ Let them try to tell us what happened long ago so that we may consider the evidence. Or let them tell us what the future holds, so we can know what’s going to happen.Yes, tell us what will occur in the days ahead. Then we will know you are gods. In fact, do anything— good or bad! Do something that will amaze and frighten us.But no! You are less than nothing and can do nothing at all. Those who choose you pollute themselves.“ But I have stirred up a leader who will approach from the north. From the east he will call on my name. I will give him victory over kings and princes. He will trample them as a potter treads on clay.“ Who told you from the beginning that this would happen? Who predicted this, making you admit that he was right? No one said a word!
  • Isaiah 43:26
    Let us review the situation together, and you can present your case to prove your innocence.
  • Isaiah 41:1
    “ Listen in silence before me, you lands beyond the sea. Bring your strongest arguments. Come now and speak. The court is ready for your case.
  • Isaiah 44:7-9
    Who is like me? Let him step forward and prove to you his power. Let him do as I have done since ancient times when I established a people and explained its future.Do not tremble; do not be afraid. Did I not proclaim my purposes for you long ago? You are my witnesses— is there any other God? No! There is no other Rock— not one!”How foolish are those who manufacture idols. These prized objects are really worthless. The people who worship idols don’t know this, so they are all put to shame.
  • Psalms 50:1
    The Lord, the Mighty One, is God, and he has spoken; he has summoned all humanity from where the sun rises to where it sets.
  • Isaiah 48:5-6
    That is why I told you what would happen; I told you beforehand what I was going to do. Then you could never say,‘ My idols did it. My wooden image and metal god commanded it to happen!’You have heard my predictions and seen them fulfilled, but you refuse to admit it. Now I will tell you new things, secrets you have not yet heard.
  • 1 Kings 18 21-1 Kings 18 24
    Then Elijah stood in front of them and said,“ How much longer will you waver, hobbling between two opinions? If the Lord is God, follow him! But if Baal is God, then follow him!” But the people were completely silent.Then Elijah said to them,“ I am the only prophet of the Lord who is left, but Baal has 450 prophets.Now bring two bulls. The prophets of Baal may choose whichever one they wish and cut it into pieces and lay it on the wood of their altar, but without setting fire to it. I will prepare the other bull and lay it on the wood on the altar, but not set fire to it.Then call on the name of your god, and I will call on the name of the Lord. The god who answers by setting fire to the wood is the true God!” And all the people agreed.
  • Joel 3:11
    Come quickly, all you nations everywhere. Gather together in the valley.” And now, O Lord, call out your warriors!
  • Psalms 49:1-2
    Listen to this, all you people! Pay attention, everyone in the world!High and low, rich and poor— listen!
  • Joshua 24:15-24
    But if you refuse to serve the Lord, then choose today whom you will serve. Would you prefer the gods your ancestors served beyond the Euphrates? Or will it be the gods of the Amorites in whose land you now live? But as for me and my family, we will serve the Lord.”The people replied,“ We would never abandon the Lord and serve other gods.For the Lord our God is the one who rescued us and our ancestors from slavery in the land of Egypt. He performed mighty miracles before our very eyes. As we traveled through the wilderness among our enemies, he preserved us.It was the Lord who drove out the Amorites and the other nations living here in the land. So we, too, will serve the Lord, for he alone is our God.”Then Joshua warned the people,“ You are not able to serve the Lord, for he is a holy and jealous God. He will not forgive your rebellion and your sins.If you abandon the Lord and serve other gods, he will turn against you and destroy you, even though he has been so good to you.”But the people answered Joshua,“ No, we will serve the Lord!”“ You are a witness to your own decision,” Joshua said.“ You have chosen to serve the Lord.”“ Yes,” they replied,“ we are witnesses to what we have said.”“ All right then,” Joshua said,“ destroy the idols among you, and turn your hearts to the Lord, the God of Israel.”The people said to Joshua,“ We will serve the Lord our God. We will obey him alone.”
  • 1 Kings 18 36-1 Kings 18 39
    At the usual time for offering the evening sacrifice, Elijah the prophet walked up to the altar and prayed,“ O Lord, God of Abraham, Isaac, and Jacob, prove today that you are God in Israel and that I am your servant. Prove that I have done all this at your command.O Lord, answer me! Answer me so these people will know that you, O Lord, are God and that you have brought them back to yourself.”Immediately the fire of the Lord flashed down from heaven and burned up the young bull, the wood, the stones, and the dust. It even licked up all the water in the trench!And when all the people saw it, they fell face down on the ground and cried out,“ The Lord— he is God! Yes, the Lord is God!”
  • Isaiah 48:14
    Have any of your idols ever told you this? Come, all of you, and listen: The Lord has chosen Cyrus as his ally. He will use him to put an end to the empire of Babylon and to destroy the Babylonian armies.
  • Isaiah 45:20-21
    “ Gather together and come, you fugitives from surrounding nations. What fools they are who carry around their wooden idols and pray to gods that cannot save!Consult together, argue your case. Get together and decide what to say. Who made these things known so long ago? What idol ever told you they would happen? Was it not I, the Lord? For there is no other God but me, a righteous God and Savior. There is none but me.
  • Isaiah 46:10
    Only I can tell you the future before it even happens. Everything I plan will come to pass, for I do whatever I wish.