<< Isaiah 43:4 >>

本节经文

  • King James Version
    Since thou wast precious in my sight, thou hast been honourable, and I have loved thee: therefore will I give men for thee, and people for thy life.
  • 新标点和合本
    因我看你为宝为尊;又因我爱你,所以我使人代替你,使列邦人替换你的生命。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    因我看你为宝贝为尊贵;又因我爱你,所以使人代替你,使万民替换你的生命。
  • 和合本2010(神版-简体)
    因我看你为宝贝为尊贵;又因我爱你,所以使人代替你,使万民替换你的生命。
  • 当代译本
    我珍视你,看重你,深爱你,所以我用他人代替你,用列邦交换你的生命。
  • 圣经新译本
    因为你在我眼中非常宝贵和贵重,所以我爱你;我使别人作你的替身,同别的民族交换你的性命。
  • 中文标准译本
    因为你在我眼中看为宝贵、视为尊贵,更因为我爱你,所以我牺牲别人替代你,牺牲万族替代你的性命。
  • 新標點和合本
    因我看你為寶為尊;又因我愛你,所以我使人代替你,使列邦人替換你的生命。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    因我看你為寶貝為尊貴;又因我愛你,所以使人代替你,使萬民替換你的生命。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    因我看你為寶貝為尊貴;又因我愛你,所以使人代替你,使萬民替換你的生命。
  • 當代譯本
    我珍視你,看重你,深愛你,所以我用他人代替你,用列邦交換你的生命。
  • 聖經新譯本
    因為你在我眼中非常寶貴和貴重,所以我愛你;我使別人作你的替身,同別的民族交換你的性命。
  • 呂振中譯本
    你在我眼中被看為至寶,你受尊榮,而我愛你,因此我使沿海地帶代替你,使列國之民替換你的性命。
  • 中文標準譯本
    因為你在我眼中看為寶貴、視為尊貴,更因為我愛你,所以我犧牲別人替代你,犧牲萬族替代你的性命。
  • 文理和合譯本
    我視爾為寶為貴、眷愛爾、故以他人易爾、以列邦代爾生命、
  • 文理委辦譯本
    我視爾為寶、舉爾為尊、加爾以恩寵、因欲援爾生命、故使異邦鄰國敗亡。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    因我視爾為寶、俾爾為尊、且眷愛爾、故使人易爾、使列民代爾、以救爾生命、
  • New International Version
    Since you are precious and honored in my sight, and because I love you, I will give people in exchange for you, nations in exchange for your life.
  • New International Reader's Version
    You are priceless to me. I love you and honor you. So I will trade other people for you. I will give up other nations to save your lives.
  • English Standard Version
    Because you are precious in my eyes, and honored, and I love you, I give men in return for you, peoples in exchange for your life.
  • New Living Translation
    Others were given in exchange for you. I traded their lives for yours because you are precious to me. You are honored, and I love you.
  • Christian Standard Bible
    Because you are precious in my sight and honored, and I love you, I will give people in exchange for you and nations instead of your life.
  • New American Standard Bible
    Since you are precious in My sight, Since you are honored and I love you, I will give other people in your place and other nations in exchange for your life.
  • New King James Version
    Since you were precious in My sight, You have been honored, And I have loved you; Therefore I will give men for you, And people for your life.
  • American Standard Version
    Since thou hast been precious in my sight, and honorable, and I have loved thee; therefore will I give men in thy stead, and peoples instead of thy life.
  • Holman Christian Standard Bible
    Because you are precious in My sight and honored, and I love you, I will give people in exchange for you and nations instead of your life.
  • New English Translation
    Since you are precious and special in my sight, and I love you, I will hand over people in place of you, nations in place of your life.
  • World English Bible
    Since you have been precious and honored in my sight, and I have loved you, therefore I will give people in your place, and nations instead of your life.

交叉引用

  • Exodus 19:5-6
    Now therefore, if ye will obey my voice indeed, and keep my covenant, then ye shall be a peculiar treasure unto me above all people: for all the earth[ is] mine:And ye shall be unto me a kingdom of priests, and an holy nation. These[ are] the words which thou shalt speak unto the children of Israel.
  • Deuteronomy 32:9-14
    For the LORD’S portion[ is] his people; Jacob[ is] the lot of his inheritance.He found him in a desert land, and in the waste howling wilderness; he led him about, he instructed him, he kept him as the apple of his eye.As an eagle stirreth up her nest, fluttereth over her young, spreadeth abroad her wings, taketh them, beareth them on her wings:[ So] the LORD alone did lead him, and[ there was] no strange god with him.He made him ride on the high places of the earth, that he might eat the increase of the fields; and he made him to suck honey out of the rock, and oil out of the flinty rock;Butter of kine, and milk of sheep, with fat of lambs, and rams of the breed of Bashan, and goats, with the fat of kidneys of wheat; and thou didst drink the pure blood of the grape.
  • Revelation 3:9
    Behold, I will make them of the synagogue of Satan, which say they are Jews, and are not, but do lie; behold, I will make them to come and worship before thy feet, and to know that I have loved thee.
  • Deuteronomy 7:6-8
    For thou[ art] an holy people unto the LORD thy God: the LORD thy God hath chosen thee to be a special people unto himself, above all people that[ are] upon the face of the earth.The LORD did not set his love upon you, nor choose you, because ye were more in number than any people; for ye[ were] the fewest of all people:But because the LORD loved you, and because he would keep the oath which he had sworn unto your fathers, hath the LORD brought you out with a mighty hand, and redeemed you out of the house of bondmen, from the hand of Pharaoh king of Egypt.
  • 1 Peter 2 9
    But ye[ are] a chosen generation, a royal priesthood, an holy nation, a peculiar people; that ye should shew forth the praises of him who hath called you out of darkness into his marvellous light:
  • 1 Peter 1 7
    That the trial of your faith, being much more precious than of gold that perisheth, though it be tried with fire, might be found unto praise and honour and glory at the appearing of Jesus Christ:
  • Genesis 12:2
    And I will make of thee a great nation, and I will bless thee, and make thy name great; and thou shalt be a blessing:
  • Jeremiah 31:3
    The LORD hath appeared of old unto me,[ saying], Yea, I have loved thee with an everlasting love: therefore with lovingkindness have I drawn thee.
  • John 16:27
    For the Father himself loveth you, because ye have loved me, and have believed that I came out from God.
  • Psalms 135:4
    For the LORD hath chosen Jacob unto himself,[ and] Israel for his peculiar treasure.
  • John 17:23
    I in them, and thou in me, that they may be made perfect in one; and that the world may know that thou hast sent me, and hast loved them, as thou hast loved me.
  • Psalms 112:9
    He hath dispersed, he hath given to the poor; his righteousness endureth for ever; his horn shall be exalted with honour.
  • Malachi 1:2
    I have loved you, saith the LORD. Yet ye say, Wherein hast thou loved us?[ Was] not Esau Jacob’s brother? saith the LORD: yet I loved Jacob,
  • Deuteronomy 26:18
    And the LORD hath avouched thee this day to be his peculiar people, as he hath promised thee, and that[ thou] shouldest keep all his commandments;
  • Malachi 3:17
    And they shall be mine, saith the LORD of hosts, in that day when I make up my jewels; and I will spare them, as a man spareth his own son that serveth him.
  • John 5:44
    How can ye believe, which receive honour one of another, and seek not the honour that[ cometh] from God only?
  • Isaiah 63:9
    In all their affliction he was afflicted, and the angel of his presence saved them: in his love and in his pity he redeemed them; and he bare them, and carried them all the days of old.
  • Deuteronomy 14:2
    For thou[ art] an holy people unto the LORD thy God, and the LORD hath chosen thee to be a peculiar people unto himself, above all the nations that[ are] upon the earth.
  • John 17:26
    And I have declared unto them thy name, and will declare[ it]: that the love wherewith thou hast loved me may be in them, and I in them.
  • Hosea 11:1
    When Israel[ was] a child, then I loved him, and called my son out of Egypt.
  • Titus 2:14
    Who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and purify unto himself a peculiar people, zealous of good works.