-
文理委辦譯本
惟我為耶和華、我外無他救主。
-
新标点和合本
惟有我是耶和华;除我以外没有救主。
-
和合本2010(上帝版-简体)
我,惟有我是耶和华;除我以外没有救主。
-
和合本2010(神版-简体)
我,惟有我是耶和华;除我以外没有救主。
-
当代译本
唯有我是耶和华,除我以外没有别的救主。
-
圣经新译本
唯有我是耶和华;除我以外,并没有拯救者。
-
中文标准译本
我,我就是耶和华;除我以外没有拯救者。
-
新標點和合本
惟有我是耶和華;除我以外沒有救主。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我,惟有我是耶和華;除我以外沒有救主。
-
和合本2010(神版-繁體)
我,惟有我是耶和華;除我以外沒有救主。
-
當代譯本
唯有我是耶和華,除我以外沒有別的救主。
-
聖經新譯本
唯有我是耶和華;除我以外,並沒有拯救者。
-
呂振中譯本
惟獨我,我乃是永恆主;我以外、並沒有拯救者。
-
中文標準譯本
我,我就是耶和華;除我以外沒有拯救者。
-
文理和合譯本
惟我為耶和華、我外無他救主、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
惟我、惟我為主、我之外無他救主、
-
New International Version
I, even I, am the Lord, and apart from me there is no savior.
-
New International Reader's Version
I am the one and only Lord. I am the only one who can save you.
-
English Standard Version
I, I am the Lord, and besides me there is no savior.
-
New Living Translation
I, yes I, am the Lord, and there is no other Savior.
-
Christian Standard Bible
I— I am the LORD. Besides me, there is no Savior.
-
New American Standard Bible
I, only I, am the Lord, And there is no savior besides Me.
-
New King James Version
I, even I, am the Lord, And besides Me there is no savior.
-
American Standard Version
I, even I, am Jehovah; and besides me there is no saviour.
-
Holman Christian Standard Bible
I, I am Yahweh, and there is no other Savior but Me.
-
King James Version
I,[ even] I,[ am] the LORD; and beside me[ there is] no saviour.
-
New English Translation
I, I am the LORD, and there is no deliverer besides me.
-
World English Bible
I myself am Yahweh. Besides me, there is no savior.