<< Jesaja 42:5 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    创造诸天,铺张穹苍,将地和地所出的一并铺开,赐气息给地上的众人,又赐灵性给行在其上之人的神耶和华,他如此说:
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    那创造诸天,铺张穹苍,铺开地与地的出产,赐气息给地上众人,赐生命给行走其上之人的上帝耶和华如此说:
  • 和合本2010(神版-简体)
    那创造诸天,铺张穹苍,铺开地与地的出产,赐气息给地上众人,赐生命给行走其上之人的神耶和华如此说:
  • 当代译本
    创造诸天、铺展穹苍、设立大地和地上的一切、赐给世人生命气息和灵性的耶和华上帝说:
  • 圣经新译本
    那创造诸天,展开穹苍,铺张大地和大地所出的一切,赐气息给地上的众人,又赐灵性给在地上行的人的耶和华神这样说:
  • 中文标准译本
    神耶和华创造诸天,展开穹苍,铺张地和地所出的一切,又把气息赐给地上的众人,把灵赐给行在其中的人——神耶和华如此说:
  • 新標點和合本
    創造諸天,鋪張穹蒼,將地和地所出的一併鋪開,賜氣息給地上的眾人,又賜靈性給行在其上之人的神耶和華,他如此說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    那創造諸天,鋪張穹蒼,鋪開地與地的出產,賜氣息給地上眾人,賜生命給行走其上之人的上帝耶和華如此說:
  • 和合本2010(神版-繁體)
    那創造諸天,鋪張穹蒼,鋪開地與地的出產,賜氣息給地上眾人,賜生命給行走其上之人的神耶和華如此說:
  • 當代譯本
    創造諸天、鋪展穹蒼、設立大地和地上的一切、賜給世人生命氣息和靈性的耶和華上帝說:
  • 聖經新譯本
    那創造諸天,展開穹蒼,鋪張大地和大地所出的一切,賜氣息給地上的眾人,又賜靈性給在地上行的人的耶和華神這樣說:
  • 呂振中譯本
    那創造諸天,展開穹蒼,將地和地所出的都鋪開,賜氣息給地上萬族之民,又賜靈性給行於地上的人的上帝永恆主這麼說:
  • 中文標準譯本
    神耶和華創造諸天,展開穹蒼,鋪張地和地所出的一切,又把氣息賜給地上的眾人,把靈賜給行在其中的人——神耶和華如此說:
  • 文理和合譯本
    耶和華上帝創造諸天、而展布之、鋪張大地、及其土產、以生氣賦億兆、以神性畀行於地上之人、
  • 文理委辦譯本
    昔耶和華上帝、創造穹蒼、使之張舒、奠定寰宇、使之生植、賦億兆以吹噓之氣、畀生民以活潑之神、今告厥僕曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主天主造諸天而張之、闢地及造其上之萬物、以生氣賦地上之生民、以靈性畀凡行於地者、今如是云、
  • New International Version
    This is what God the Lord says— the Creator of the heavens, who stretches them out, who spreads out the earth with all that springs from it, who gives breath to its people, and life to those who walk on it:
  • New International Reader's Version
    God created the heavens and stretches them out. The Lord spreads out the earth with everything that grows on it. He gives breath to its people. He gives life to those who walk on it. He says to his servant,
  • English Standard Version
    Thus says God, the Lord, who created the heavens and stretched them out, who spread out the earth and what comes from it, who gives breath to the people on it and spirit to those who walk in it:
  • New Living Translation
    God, the Lord, created the heavens and stretched them out. He created the earth and everything in it. He gives breath to everyone, life to everyone who walks the earth. And it is he who says,
  • Christian Standard Bible
    This is what God, the LORD, says— who created the heavens and stretched them out, who spread out the earth and what comes from it, who gives breath to the people on it and spirit to those who walk on it—
  • New American Standard Bible
    This is what God the Lord says, Who created the heavens and stretched them out, Who spread out the earth and its offspring, Who gives breath to the people on it And spirit to those who walk in it:
  • New King James Version
    Thus says God the Lord, Who created the heavens and stretched them out, Who spread forth the earth and that which comes from it, Who gives breath to the people on it, And spirit to those who walk on it:
  • American Standard Version
    Thus saith God Jehovah, he that created the heavens, and stretched them forth; he that spread abroad the earth and that which cometh out of it; he that giveth breath unto the people upon it, and spirit to them that walk therein:
  • Holman Christian Standard Bible
    This is what God, Yahweh, says— who created the heavens and stretched them out, who spread out the earth and what comes from it, who gives breath to the people on it and life to those who walk on it—
  • King James Version
    Thus saith God the LORD, he that created the heavens, and stretched them out; he that spread forth the earth, and that which cometh out of it; he that giveth breath unto the people upon it, and spirit to them that walk therein:
  • New English Translation
    This is what the true God, the LORD, says– the one who created the sky and stretched it out, the one who fashioned the earth and everything that lives on it, the one who gives breath to the people on it, and life to those who live on it:
  • World English Bible
    God Yahweh, he who created the heavens and stretched them out, he who spread out the earth and that which comes out of it, he who gives breath to its people and spirit to those who walk in it, says:

交叉引用

  • Jesaja 40:22
    He sits enthroned above the circle of the earth, and its people are like grasshoppers. He stretches out the heavens like a canopy, and spreads them out like a tent to live in. (niv)
  • Jesaja 45:12
    It is I who made the earth and created mankind on it. My own hands stretched out the heavens; I marshaled their starry hosts. (niv)
  • Sacharja 12:1
    A prophecy: The word of the Lord concerning Israel. The Lord, who stretches out the heavens, who lays the foundation of the earth, and who forms the human spirit within a person, declares: (niv)
  • Jesaja 48:13
    My own hand laid the foundations of the earth, and my right hand spread out the heavens; when I summon them, they all stand up together. (niv)
  • Jeremia 10:12
    But God made the earth by his power; he founded the world by his wisdom and stretched out the heavens by his understanding. (niv)
  • Psalm 104:2-35
    The Lord wraps himself in light as with a garment; he stretches out the heavens like a tentand lays the beams of his upper chambers on their waters. He makes the clouds his chariot and rides on the wings of the wind.He makes winds his messengers, flames of fire his servants.He set the earth on its foundations; it can never be moved.You covered it with the watery depths as with a garment; the waters stood above the mountains.But at your rebuke the waters fled, at the sound of your thunder they took to flight;they flowed over the mountains, they went down into the valleys, to the place you assigned for them.You set a boundary they cannot cross; never again will they cover the earth.He makes springs pour water into the ravines; it flows between the mountains.They give water to all the beasts of the field; the wild donkeys quench their thirst.The birds of the sky nest by the waters; they sing among the branches.He waters the mountains from his upper chambers; the land is satisfied by the fruit of his work.He makes grass grow for the cattle, and plants for people to cultivate— bringing forth food from the earth:wine that gladdens human hearts, oil to make their faces shine, and bread that sustains their hearts.The trees of the Lord are well watered, the cedars of Lebanon that he planted.There the birds make their nests; the stork has its home in the junipers.The high mountains belong to the wild goats; the crags are a refuge for the hyrax.He made the moon to mark the seasons, and the sun knows when to go down.You bring darkness, it becomes night, and all the beasts of the forest prowl.The lions roar for their prey and seek their food from God.The sun rises, and they steal away; they return and lie down in their dens.Then people go out to their work, to their labor until evening.How many are your works, Lord! In wisdom you made them all; the earth is full of your creatures.There is the sea, vast and spacious, teeming with creatures beyond number— living things both large and small.There the ships go to and fro, and Leviathan, which you formed to frolic there.All creatures look to you to give them their food at the proper time.When you give it to them, they gather it up; when you open your hand, they are satisfied with good things.When you hide your face, they are terrified; when you take away their breath, they die and return to the dust.When you send your Spirit, they are created, and you renew the face of the ground.May the glory of the Lord endure forever; may the Lord rejoice in his works—he who looks at the earth, and it trembles, who touches the mountains, and they smoke.I will sing to the Lord all my life; I will sing praise to my God as long as I live.May my meditation be pleasing to him, as I rejoice in the Lord.But may sinners vanish from the earth and the wicked be no more. Praise the Lord, my soul. Praise the Lord. (niv)
  • Hiob 33:4
    The Spirit of God has made me; the breath of the Almighty gives me life. (niv)
  • Jeremia 32:17
    “ Ah, Sovereign Lord, you have made the heavens and the earth by your great power and outstretched arm. Nothing is too hard for you. (niv)
  • Jesaja 45:18
    For this is what the Lord says— he who created the heavens, he is God; he who fashioned and made the earth, he founded it; he did not create it to be empty, but formed it to be inhabited— he says:“ I am the Lord, and there is no other. (niv)
  • 1 Mose 2 7
    Then the Lord God formed a man from the dust of the ground and breathed into his nostrils the breath of life, and the man became a living being. (niv)
  • Hiob 12:10
    In his hand is the life of every creature and the breath of all mankind. (niv)
  • Psalm 136:6
    who spread out the earth upon the waters, His love endures forever. (niv)
  • Apostelgeschichte 17:25
    And he is not served by human hands, as if he needed anything. Rather, he himself gives everyone life and breath and everything else. (niv)
  • 1 Mose 1 10-1 Mose 1 12
    God called the dry ground“ land,” and the gathered waters he called“ seas.” And God saw that it was good.Then God said,“ Let the land produce vegetation: seed-bearing plants and trees on the land that bear fruit with seed in it, according to their various kinds.” And it was so.The land produced vegetation: plants bearing seed according to their kinds and trees bearing fruit with seed in it according to their kinds. And God saw that it was good. (niv)
  • Psalm 24:1-2
    The earth is the Lord’s, and everything in it, the world, and all who live in it;for he founded it on the seas and established it on the waters. (niv)
  • Psalm 33:6
    By the word of the Lord the heavens were made, their starry host by the breath of his mouth. (niv)
  • Psalm 102:25-26
    In the beginning you laid the foundations of the earth, and the heavens are the work of your hands.They will perish, but you remain; they will all wear out like a garment. Like clothing you will change them and they will be discarded. (niv)
  • Jesaja 44:24
    “ This is what the Lord says— your Redeemer, who formed you in the womb: I am the Lord, the Maker of all things, who stretches out the heavens, who spreads out the earth by myself, (niv)
  • Amos 9:6
    he builds his lofty palace in the heavens and sets its foundation on the earth; he calls for the waters of the sea and pours them out over the face of the land— the Lord is his name. (niv)
  • Hebräer 1:2
    but in these last days he has spoken to us by his Son, whom he appointed heir of all things, and through whom also he made the universe. (niv)
  • Hebräer 1:10-12
    He also says,“ In the beginning, Lord, you laid the foundations of the earth, and the heavens are the work of your hands.They will perish, but you remain; they will all wear out like a garment.You will roll them up like a robe; like a garment they will be changed. But you remain the same, and your years will never end.” (niv)
  • Jesaja 40:28
    Do you not know? Have you not heard? The Lord is the everlasting God, the Creator of the ends of the earth. He will not grow tired or weary, and his understanding no one can fathom. (niv)
  • Jesaja 40:12
    Who has measured the waters in the hollow of his hand, or with the breadth of his hand marked off the heavens? Who has held the dust of the earth in a basket, or weighed the mountains on the scales and the hills in a balance? (niv)
  • Daniel 5:23
    Instead, you have set yourself up against the Lord of heaven. You had the goblets from his temple brought to you, and you and your nobles, your wives and your concubines drank wine from them. You praised the gods of silver and gold, of bronze, iron, wood and stone, which cannot see or hear or understand. But you did not honor the God who holds in his hand your life and all your ways. (niv)
  • 1 Mose 1 24-1 Mose 1 25
    And God said,“ Let the land produce living creatures according to their kinds: the livestock, the creatures that move along the ground, and the wild animals, each according to its kind.” And it was so.God made the wild animals according to their kinds, the livestock according to their kinds, and all the creatures that move along the ground according to their kinds. And God saw that it was good. (niv)
  • Hiob 27:3
    as long as I have life within me, the breath of God in my nostrils, (niv)
  • Hiob 34:14
    If it were his intention and he withdrew his spirit and breath, (niv)