-
新標點和合本
壓傷的蘆葦,他不折斷;將殘的燈火,他不吹滅。他憑真實將公理傳開。
-
新标点和合本
压伤的芦苇,他不折断;将残的灯火,他不吹灭。他凭真实将公理传开。
-
和合本2010(上帝版-简体)
压伤的芦苇,他不折断;将残的灯火,他不吹灭。他凭信实将公理传开。
-
和合本2010(神版-简体)
压伤的芦苇,他不折断;将残的灯火,他不吹灭。他凭信实将公理传开。
-
当代译本
压伤的芦苇,祂不折断;将残的灯火,祂不吹灭。祂必信实地带来正义。
-
圣经新译本
压伤的芦苇,他不折断;将熄灭的灯火,他不吹灭;他忠实地传出公理。
-
中文标准译本
压伤的芦苇,他不折断;将残的灯火,他不熄灭。他凭着信实带来公正。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
壓傷的蘆葦,他不折斷;將殘的燈火,他不吹滅。他憑信實將公理傳開。
-
和合本2010(神版-繁體)
壓傷的蘆葦,他不折斷;將殘的燈火,他不吹滅。他憑信實將公理傳開。
-
當代譯本
壓傷的蘆葦,祂不折斷;將殘的燈火,祂不吹滅。祂必信實地帶來正義。
-
聖經新譯本
壓傷的蘆葦,他不折斷;將熄滅的燈火,他不吹滅;他忠實地傳出公理。
-
呂振中譯本
壓傷的蘆荻、他不折斷,將熄的殘麻、他不撲滅;他只忠實實把正義傳出去。
-
中文標準譯本
壓傷的蘆葦,他不折斷;將殘的燈火,他不熄滅。他憑著信實帶來公正。
-
文理和合譯本
已傷之葦不折、燃餘之炷不滅、必憑誠實、以宣公義、
-
文理委辦譯本
已傷之葦不折、燼餘之炷不滅、行法以傳真理、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
已傷之葦不折、燼餘之炷不滅、必循實理以傳真法、
-
New International Version
A bruised reed he will not break, and a smoldering wick he will not snuff out. In faithfulness he will bring forth justice;
-
New International Reader's Version
He will not break a bent twig. He will not put out a dimly burning flame. He will be faithful and make everything right.
-
English Standard Version
a bruised reed he will not break, and a faintly burning wick he will not quench; he will faithfully bring forth justice.
-
New Living Translation
He will not crush the weakest reed or put out a flickering candle. He will bring justice to all who have been wronged.
-
Christian Standard Bible
He will not break a bruised reed, and he will not put out a smoldering wick; he will faithfully bring justice.
-
New American Standard Bible
A bent reed He will not break off And a dimly burning wick He will not extinguish; He will faithfully bring forth justice.
-
New King James Version
A bruised reed He will not break, And smoking flax He will not quench; He will bring forth justice for truth.
-
American Standard Version
A bruised reed will he not break, and a dimly burning wick will he not quench: he will bring forth justice in truth.
-
Holman Christian Standard Bible
He will not break a bruised reed, and He will not put out a smoldering wick; He will faithfully bring justice.
-
King James Version
A bruised reed shall he not break, and the smoking flax shall he not quench: he shall bring forth judgment unto truth.
-
New English Translation
A crushed reed he will not break, a dim wick he will not extinguish; he will faithfully make just decrees.
-
World English Bible
He won’t break a bruised reed. He won’t quench a dimly burning wick. He will faithfully bring justice.